Efésios 6
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARIB
1 Yix chi ix alcʼwalxel, ʼo chikul quix cojon chique i chuch i kajaw we ix re chic i Crísto; ile lic ca majaw chiwe, man are usucʼ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Xak yix chi ix qui chuch qui kajaw, are que i sucʼba i iwacʼal, mi petsaj i coywal. Are i chi ʼana, che i sucʼba, che i pixbaj pa ʼutz; queje ile quiqui jach na quib che i Kajwal; queje ile che i qʼuitsaj ni iwacʼal.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Xak queje yix chi ix ajchaquib; che i cojo i patron yix waral chuwach i jyub taʼaj. Chi xija jubiʼ iwib chiquiwach, xak chi cojo qui ʼij. Chi ʼana qui chac, xa jun i nojbal chu ʼonquil, pacha qui ʼan che u chac i Crísto.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Mi ʼano chi xui ʼutz quix chacunic are quix qui takej; mok quiqui chʼob na, qui bij yix, chi yix ix ʼutz laj tak ajchaquib. Chi ʼana che i chac pacha ix u mocom i Crísto. Ronojel i cʼux chi ʼana pacha craj i Dios.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Niʼpa i chac qui ʼano, chix quicot na chu ʼonquil; lic pacha u chac i Kajwal qui ʼan che, n-pacha ta u chac jun winak qui ʼano.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Cha cʼun chi cʼux, i Kajwal cu tzalij nu wach chake, niʼpa i ʼutz ka ʼanom; n-ta coʼono we oj ʼo puʼab jun patron, o we n-ta ka patron, xak jun i kilic cu ʼano.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Xak yix chi ix patron, chi ʼana che iwib ʼutz i cʼux chique i mocom, me iwocsaj ʼil. Chi cʼunsaj chi cʼux, xak yix junam cuʼ ique ʼo i Patron chila chicaj; ire, xak jun iwilic cu ʼan cuʼ ique.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Woʼor wachalal, pa qʼuisbal-re quin bij chiwe: chi tzucuj i choʼab ruʼ i Kajwal. Ire, nim u choʼab; chi ya che cu cowirsaj i choʼab yix.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Chi ʼana yix pacha cu ʼan jun soldádo. Ire, we ʼo chuwach i chʼoʼoj, qʼui i tobal rib ʼo ruʼ. Xak queje yix, chi chapa ronojel wach u yijbam i Dios chiwe chi tobal iwib, man n-quix tzak ta rumal itzel are craj quix u tʼoro.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Man i aj chʼoʼoj chikij, ne te winak, xa je are i mal laj tak tew je aj chuwacaj; chique ique-le ʼo i je pacha ʼatol tzij, xak je ʼo i nimak qui patan, xak je ʼo i mas ʼo qui choʼab. Ique-le woʼor que tijin chu ʼanic pacha i cacaj waral chuwach i jyub taʼaj, tzʼakat cʼa oj ʼo che tak i ʼij-i re i ʼekumal.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Rumal-i, chi chapa ronojel u yijbam i Dios chiwe chi tobal iwib, man are cu rik i ʼij chi que cʼun i aj chʼoʼoj iwuʼ, quix tiqui ʼuri chu toʼic iwib chiquiwach. Are quix tiqui na che i chʼoʼoj-le, quix eʼel ʼuri lic ix jiquil na.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Chix ʼol ʼut lic ix jiquilic; quix tiqui na che we lic i yijbam iwib pacha coʼon jun soldádo. Chix ʼol che i sak laj tzij re i Dios, man cajwax chiwe pacha jun sinch nim u wach chi jun soldádo cu xim xe u pam tobal re u chʼacul. Chi ʼana i ʼutz chuwach i Dios, man ile quix u to na pacha coʼon jun soldádo ʼo jun u ʼuʼ chʼichʼ chuwach u cʼux, tobal rib.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Chi yijba iwib chu paxsaxic u tzijol i ʼutz laj tzij chi chombal kib, pacha jun soldádo u cojom u xajab, yijilic.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Xak mi sach u cubibal i cʼux che i Kajwal, man ile cu rik u chac chiwe pacha jun tzʼalam chʼichʼ cu tobej u wach u cʼux jun soldádo, are ca cʼun i flécha ʼo ʼaʼ chu tzam, chi ca chup wi chuwach. Xak queje i flécha ile re itzel chi ca cʼun iwuʼ yix, ca chup na rumal u cubibal i cʼux che i Kajwal.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ix ʼelsam chic puʼab i mac atzalal; ruʼ ile qui tobej iwib pacha coʼon jun soldádo, cu coj u xamparel chʼichʼ che u jolom, tobal rib. Xak i u tzij i Dios cu rik u chac chiwe pacha jun i chʼichʼ ʼo pi ʼab tobal iwib, yatal chiwe rumal u Tewal i Dios.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ronojel i in bim-le, chi ʼana, xui-ri tzʼakat quix tijin chu ʼonquil, xak chi tzʼonoj che i Dios. Niʼpa i qui riko, chi tzʼonoj tobal iwe che i Dios; i u Tewal Ire quix u to na che u tzʼonoxic-le. Chi tzʼonoj che chi pa ʼij chi chaʼab; ma baʼcrij i cʼux chu tzʼonoxic. Xak mi mayij u tzʼonoxic che piquiwi conojel i je re ire.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Xak chi tzʼonoj che i Dios pinwi yin, chi cu ya ni u tzij chwe are quin oc chu bixquil chique i winak wach u chʼobom ire; xak chin u to na chi ʼo ni u cowil in cʼux chu bixquil wach i mer usucʼ i ʼutz laj tzij re i ʼelbal chi sak.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 I Dios in u takom yin pu qʼuexel ire chu paxsaxic i ʼutz laj tzij-le. Xa rumal u bixquil i tzij-le, woʼor in ʼo pa cárcel. Chi tzʼonoj che i Dios pinwi, man are quin tijin chu bixquil u tzij, chu ya ni u cowil in cʼux chu bixquil pacha i ca majawic.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 I kachalal ma Tíquico chi cʼax caka naʼo, cu ya ni u tzijol chiwe wach in ʼanom yin, xak wach i quin tijin chu ʼonquil. Ire, ʼutz laj aj tolwe che i chac re i Kajwal.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Rumal ʼuri, quin tak nubi iwuʼ yix, que u bij na chiwe wach ka ʼanom yoj waral, teʼuri i yix ca cowir na i cʼux rumal.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Quin tzʼonoj che i ka Kajaw Dios junam ruʼ i Kajwal Jesucrísto chi quiqui ya ni quicotemal pi cʼux yix chi ix kachalal; xak quin tzʼonoj chi quiqui ya ni cʼaxnabal iwib chiwach, xak quiqui ya ni u cubibal i cʼux.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Niʼpa yix chi cʼax qui na i Kajwal Jesucrísto ruʼ i cʼaxnabal cʼuxij chi n-ca qʼuis taj, quin tzʼonoj che i Dios chi cu ya ni ʼutz piwi. Amen (queje ile cwaj).
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.