Apocalipse 6
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARIB
1 Teʼuri, xwil i ral Chij (chi are i Kajwal Jesucrísto) xu rakchʼij i nabe séllo che i wukub. Are ʼuri xin ta u chʼawbal jun chique i cajib chi je pacha ángel; i u chʼawbal pacha u chʼawbal jab. Xu bij:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Teʼuri xin takej, y xwil jun caway, sak rij. ʼO jun, cul chirij, ʼo jun cʼakbal chʼab pu ʼab. Xak xyaʼ jun coron che pacha ca ʼani che i aj chʼacanel chʼoʼoj. Teʼuri, xa ʼe chi chʼoʼoj chi cu chʼac na.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Teʼuri, xak xwil chic i Kajwal xu rakchʼij i ucab séllo. Are ʼuri xin ta u chʼawbal i ucab chique i cajib chi je pacha ángel.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Xel chal jun chic caway, cak rij. ʼO jun, cul chirij, xyaʼ puʼab cu petsaj chʼoʼoj chuwach i jyub taʼaj; ʼo puʼab cu ʼan chique i winak quiqui camsaj quib chiquiwach. Che ire-le, yatal jun nim laj espáda pu ʼab.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Teʼuri, xak xwil chic i Kajwal xu rakchʼij i urox séllo. Are ʼuri xin ta u chʼawbal i urox chique i cajib chi je pacha ángel.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Are ʼuri xin ta jun chʼawbal chiquixol i je cajib chi je pacha ángel. Xu bij:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Teʼuri, xak xwil chic i Kajwal xu rakchʼij i ucaj séllo. Are ʼuri xin ta u chʼawbal i ucaj chique i cajib chi je pacha ángel.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Xin takej, y xwil jun caway, ʼan rij. ʼO jun, cul chirij, chi “Camic” u bi. Xak ʼo jun, teren chali chirij, chi rajaw i qui qʼuijibal i camnak. Chique i queb-le, xyaʼ piquiʼab quiqui camsaj u qʼuial winak. (Conojel i winak chuwach i jyub taʼaj, we ca ʼani cajib tzobaj chique, que camsax ni jun tzobaj che i cajib. Are ile i qui qʼuial i winak que camsax na.) I camsabal-que quiqui ʼano: ruʼ chʼoʼoj, ruʼ waʼjal, ruʼ yobil, xak ruʼ tak itzel chicop re u wach i jyub taʼaj.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Teʼuri, xak xwil chic i Kajwal xu rakchʼij i ujob séllo. Are ʼuri xwil chuxeʼ i altar, chila ʼo wi i canima ique chi xe camsax na xa rumal u tzij i Dios; ique n-xqui mayij tu bixquil u tzij tupu xe camsax rumal.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Xe siqʼuin chu bixquil:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Teʼuri xyaʼ qui ʼuʼ sak, xak xbix chique chi che uxlan jubiʼ chic, cʼa ca tzʼakat ni u qʼuial qui wach i cachalal chi que camsax na pacha ique rumal u chac i Kajwal.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Teʼuri, xak xwil chic i Kajwal xu rakchʼij i uwakib séllo. Are ʼuri xpe jun nim laj ucabrakan; i ʼij xa ʼekumar u wach pacha jun cʼul lic ʼek; i icʼ xoʼon cak u wach pacha quicʼ,
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 xak i chʼumil chicaj xe tzak li chuwach ulew. Xoʼono pacha u cheʼlal hígo are quicʼaw jun tew nim, que u puksaj li u wach cʼa rax, rumal u choʼab.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 I caj juntir xsachic pacha jun wuj xu bor rib. Ronojel i nimak ta jyub xe ʼelsax na piqui qʼuijibal, xak queje i ral tak jyub je setel chuwi mar.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 I nimak tak ʼatol tzij re u wach i jyub taʼaj xcuwaj quib pa tak jul, xak chuxeʼ tak abaj re i nimak tak jyub. Xak queje xqui ʼan ni nimak qui patan, xak i je beyom, xak i cajʼatzil i soldádo, xak i nimak qui choʼab, xak i ʼo cajaw, xak i n-ta cajaw; ʼis queje xqui ʼan ni conojel.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Y xqui bij chique i nimak tak jyub xak chique i nimak tak abaj:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ya xu rik i ʼij re i nim laj tojpen; lic n-ta jun cu chʼij u cʼulaxic —xqui bij.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.