Apocalipse 21
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs VC
1 Teʼuri xwilo chi cʼacʼ chic i caj, xak i jyub taʼaj, man i nabe caj xsachsax u wach, xak queje i jyub taʼaj; xak queje i mar xsachsax u wach.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Teʼuri yin, chi in ma Wan, xwil i loʼlaj tinimit chi are i Jerusalen cʼacʼ. I tinimit-le ca tijin li u kajic chicaj; lic ruʼ i Dios ca tijin li u petic. Lic chom ni u yijbaxic ʼantalic, pacha coʼon jun ali lic u wikom rib are ya ca cʼuliʼic.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Xin ta jun nim laj chʼawbal xchʼaw chicaj; xu bij:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ire cu su na ronojel uwal qui wach; coʼon na chi n-ta chic camic, n-ta chic oʼej, n-ta chic i bis, n-ta chic i cʼax, man ronojel niʼpa i ʼo ujer ya n-ta chic, ya xicʼawic. (Queje ile xu bij i tzij chi xchʼaw chicaj.)
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Are ʼuri, i jun chi cul pa chom laj u cubibal xu bij:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Teʼuri xu bij chwe:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Queje ile quin ʼan na che pachin u kajsam ni u choʼab itzel; ire queʼel na ʼuri, wacʼal; y yin in u Dios na ire.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Xui-ri, niʼpa i quiqui xij quib chi terejic chwij yin, ique que ʼe pa ʼaʼ chi pacha mar ca juluwic. Xak chila que ʼe wi ique chi n-qui cojom ti in tzij; xak queje ique chi n-ʼus ta qui ʼanom ruʼ qui cʼaslemal; xak queje ique chi qui ʼanom i camic; xak queje ique chi quiqui ʼan i n-chʼam taj ruʼ qui chʼacul, xak queje ique chi quiqui ʼan i ʼitz; xak queje ique chi quiqui coj u ʼij i qui tiox chi xa ril ʼantalic; xak conojel i je aj tʼoronel. ʼIs que ʼe ique pa ʼaʼ chi pacha u wi i mar ca juluwic; rumal asufra lic ca juluwic. Ile are ucab camic. (Queje ile xu bij i jun chwe, chi cul pu cubibal chom.)
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Teʼuri xcʼun jun ángel wuʼ; are jun chique i wukub ángel chi cucʼam te i qui lak, nojnak che i wukub qʼuisbal cʼax. Xin u ʼijla y xu bij chwe:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Are ʼuri i u Tewal i Dios xrajawij pinwi; xin naʼo chi i ángel xin u cʼam bi che jun nim laj jyub tacʼtic. Chila xu cʼut wi i tinimit chwe chi are i loʼlaj tinimit Jerusalen, xkaj li chicaj; lic ruʼ i Dios xpe wi.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 I tinimit-le lic ca repratic rumal u chomal i Dios, pacha ca tzun u walchʼinic jun chom laj abaj, jun usalʼij, o xak pacha jun woʼ, lic ca cʼarinic.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 I chirij chuwach, ʼis cojtal tapia che, lic nim, lic naj u wi. Xak ʼo cablajuj uchibe che i tapia-le, xak je cablajuj ángel quiqui chajij i cablajuj uchibe-le. Chi qui jujunal i uchibe ʼo jujun tzij tzʼibtal che. Chique i cablajuj uchibe, ʼo i qui bi i cablajuj tzobaj que i aj Israel winak tzʼibtal che.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 I uchibe re i tapia, je oxib que tzun pa quel wi li ʼij; xak oxib que tzun pu kajbal ʼij; xak oxib que tzun pa wikabim; xak oxib que tzun pa moxim.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 I u cubibal i tapia re i tinimit, are cablajuj nimak tak abaj. Xak ʼo i qui bi i cablajuj apostelab tzʼibtal chuwach. I apostelab-le, je are u tijoxelab i Tolke, chi ral Chij ca bix che.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 I ángel chi xchʼaʼat wuʼ, ʼo jun tani pu ʼab, lic óro, cu pajbej re i tinimit, xak i uchibe, xak i tapia.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 I tinimit, xak jun u wach ruʼ i rakan. I ángel xu paj i tinimit ruʼ u tani; xeʼelok queb mil kilómetro ruʼ queb ciénto, are u najtil i rakan, xak queje u najtil u wach, xak queje u najtil ʼelnak bi chicaj.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Are ʼuri xu paj u najtil rij i tapia; xeʼelok sesénta y cuátro métro u najtil rij. I pajbal-le chi xu bij i ángel chwe, are i pajbal chi quiqui ta usucʼ i winak.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 I tapia, ʼantal che i chom laj abaj, jáspe ca bix che. I tinimit, lic óro, ca cʼarinic pacha espej.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 I abaj re u cubibal i tapia, lic wiktal ruʼ chom laj tak abaj, pakal rajil. I nabe abaj, wiktal rij ruʼ i chom laj abaj, jáspe; i ucab abaj, wiktal ruʼ chom laj abaj, zafíro ca bix che; i urox, wiktal ruʼ i chom laj abaj ágata ca bix che. I ucaj, wiktal ruʼ i chom laj abaj, esmerálda ca bix che.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 I ujob, wiktal ruʼ i chom laj abaj, ónice ca bix che; i uwak, wiktal ruʼ i chom laj abaj, cornalína ca bix che; i uwuk, wiktal ruʼ i chom laj abaj, crisólito ca bix che; i uwajxak, wiktal ruʼ i chom laj abaj, berílo; i ubelej, wiktal ruʼ i chom laj abaj, topácio; i lajuj abaj, wiktal ruʼ i chom laj abaj, crisoprása; i julajuj, wiktal ruʼ i chom laj abaj, jacínto; i ucablajuj, wiktal ruʼ i chom laj abaj, amatísta ca bix che.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 I cablajuj uchibe, are cablajuj chomik tak abaj, pérla ca bix che. I uchibe-le, chi qui jujunal, are jun pérla. I nim laj be, chi mer re u pam i tinimit, lic óro, ca cʼarinic pacha espej.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Che i tinimit-le, n-ta ja pa que oc wi i winak chu cojic u ʼij i Dios. N-tu chac jun ja pacha ile, man che i tinimit-le, ʼis xa ipa ʼo wi i Kajwal Dios chi ʼatz u choʼab, xak i Tolke chi ral Chij ca bix che.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 I tinimit-le, n-tu chac i u tzunbal i ʼij che, xak mi ne u tzunbal i icʼ, man are i u tzunbal i Dios ca ʼanaw sak che, xak i u tzunbal i Tolke, chi ral Chij ca bix che.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 I winak re ronojel i tinimit chuwach i jyub taʼaj (chi je ʼelsam chic chupam i qui mac), ique que bin na ʼuri chuwach i sak re i tinimit-le. Xak i nimak tak ʼatol tzij re u wach i jyub taʼaj quiqui cʼam li qui ʼij qui chomal che i tinimit-le.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 I uchibe pa ocbal bic re i tinimit, paʼij jakal na; xak lic n-ca tzʼapix taj, man n-coc ti aʼab chila.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Conojel i tinimit re u wach i jyub taʼaj, niʼpa i ʼutz i chom ʼo cuʼ, quiqui cʼam bi che i tinimit-le;
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 xui-ri, n-ta xak coc chila chi n-chʼam taj. Xak n-ta jun winak coc chila we xa qʼuixbal wach tak i cu ʼano, o we xak toʼ ca tʼoronic. Xui que ʼoc ique chi tzʼibtal qui bi chupam i wuj chi ʼo pu ʼab i Tolke, chi ral Chij ca bix che. Che i wuj-le ʼo qui bi niʼpa i ʼo qui cʼaslemal sakil.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.