2 Pedro 3

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ix wachalal chi quix waj, i wuj-i are ucab quin tzʼibaj chiwe. Chupam i queb in wuj, in ʼanom pen quix in to chu sucʼbaxic i nojbal.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Chi cʼunsaj pi cʼux niʼpa i qui bim can i loʼlaj ajbil u tzij i Dios ujer, xak niʼpa i tzij pixab u bim can i Kajwal chi Tolke, chi cʼut-tal chiwe yix kumal yoj oj rapostelab.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nabe ʼo u chac chiwetamaj iri: are ca pe i qʼuisbal tak ʼij, que cʼun i aj yoʼyanel re wach i cojom yix, xak toʼ quiqui ʼan qui rayijbal ique chi n-ʼus taj.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Quiqui bij na chiwe chi n-katzij taj we ca cʼun tan chic i Jesucrísto. “N-ta jun retalil kilom we ca cʼun tan chic, man u wach wi u ʼanom wi lok cʼa chu xebal. Xak u wach wi u ʼanom are xe icʼaw wi i katit ka mam, y cʼa are ʼo wi woʼor,” que cha na.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 N-cacaj ta ʼut quiqui cʼunsaj piqui cʼux wach u ʼanom i Dios; chu xebal, ire ruʼ u chʼawbal xu yijba i caj, i jyub taʼaj. Xel i jyub taʼaj che i ya, y n-xui ta ile, xak ucʼam rumal i ya.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Xak xoʼon panok, i Dios xu sach u wach i jyub taʼaj ruʼ jun nim laj ya.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 I caj, i jyub taʼaj re woʼor, je ucʼam rumal i mísmo u tzij i Dios; n-que sachsax ta qui wach cʼa cu rik ni ʼij re i juício. Are ca cʼun i ʼij-le, ca sachsax ni qui wach rumal i ʼaʼ, xak ca sachsax ni qui wach i winak chi n-qui cojom tu ʼij i Dios.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Yix, chi quix waj, cha cʼun chi cʼux iri: i Kajwal, jun ʼij chuwach ire, xak jun ruʼ jun mil junab; xak jun mil junab chuwach ire, xak jun ruʼ jun ʼij.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 ʼO i quiqui chʼobo chi i Kajwal lic baytajnak chu ʼonquil wach i u bim ujer; ire n-baytajnak taj. Cʼa maja cu sach u wach i jyub taʼaj xa rumal u nimal u cʼux chake man craj ire mi jun ca sachsax ni u wach: craj chi conojel i winak quiqui jach quib puʼab ire tzʼakat cʼo i ʼij.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Are cu rik i ʼij re i Kajwal, xak teʼet ca cʼunic, pasha u cʼunbal jun iliʼom chaʼab. Xui-ri, che i ʼij-le, i caj ca sach u wach, y nim u chʼawbal cu ʼan na. I ʼij, i icʼ, i chʼumil que cʼatic y que sachic; xak i jyub taʼaj ca cʼatic ruʼ ronojel niʼpa i ʼo chuwach.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Bay, we iwetaʼam yix chi ronojel ile ca sachic, lic ʼo u chac ʼuri chʼam chix ʼolok, chom i cʼaslemal; chix ʼolok lic i yom i cʼux che i Dios.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Queje ile chi ʼana, tzʼakat quiwoyʼej u cʼunic u ʼij i Dios. Chi tija i ʼij chu ʼonquil chi weʼ ca cʼunic. Katzij, chupam i ʼij-le i caj ca cʼatic y ca sachic. I ʼij, i icʼ, i chʼumil xak cu maj ʼaʼ, lic que jaric.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Teʼuri cakil ni caj cʼacʼ, xak i jyub taʼaj cʼacʼ chi u bim i Dios chake. Chupam i caj cʼacʼ xak chupam i jyub-le, ronojel ʼis ʼutz ʼis sucʼulic.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Rumal-i, yix chi quix waj, tzʼakat iwoyʼem i nim laj ʼij-le, chi chomaj iwib ruʼ i Dios xak i chiwach yix; chi bisoj u ʼonquil ix chʼam pi cʼux, man n-ta mac atzalal chiwij are ca cʼun i Kajwal.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Chiwetamaj chi xa rumal u nimal u cʼux i Kajwal, cʼo i ʼij yatal chique i winak chi que, ʼel na chi sak. Xak i kachalal ma Páblo chi lic cakaj, queje ile u tzʼibam chiwe. Niʼpa i xu tzʼibaj chiwe are i nojbal petnak ruʼ i Dios.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Laj ronojel u wuj ire, ʼis queje ile cu bij. Katzij, ʼo jujun u tzij, cʼax u majic usucʼ. ʼO i winak chi n-kas ta quiqui ta u be u tzij i Dios, xak n-jiquil ti qui cʼux che; ique quiqui yoj ʼuri u tzij i ma Páblo, queje pacha quiqui yoj juban chic tzij tzʼibtal chupam u wuj i Dios. Queje ile xa quiqui petsaj i sachbal qui wach quituquel.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Rumal-i, yix chi quix waj, iwetaʼam chic wach ca petic; rumal-i chi chajij iwib chique i mal laj tak aj tʼoronel, mokxa quix tʼortajic y quix tzak che i cojonic che i sak laj tzij.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Chi ʼana pen quiwetamaj mas u nojbal i Kajwal Jesucrísto chi Tolke; chi ya che ire cu ʼan ni u chac pi cʼux. Chocsax u ʼij, n-xui ta woʼor, xak ronojel ʼij sak. Amen (queje ile cakaj).
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.