2 Coríntios 6
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVT
1 Yoj chi oj rachiʼil i Dios che u chac, ʼo jun tzij lic cakaj caka bij na chiwe: i Dios, nim i utzil chomal u ʼanom chiwe; mi ʼan yix ʼuri pacha n-tu chac chiwe.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Cha cʼun pi cʼux wach u bim can i Dios chi tzʼibtal canok; xu bij:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Lic caka na kib che, wach i caka ʼano man n-ʼus taj we ʼo jujun que tzak na kumal yoj, we ʼo jujun quiqui bij chi n-ʼus ti ka chac.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Niʼpa i coj icʼaw che ʼis caka ʼan pen u ʼonquil chi ca ʼiltajic lic oj rajchac i Dios. Ruʼ u nimal ka cʼux ka chʼijom niʼpa i uyej petnak pakawi, niʼpa i pen, niʼpa i cʼax.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ka tijom ka loʼxic, ka tijom cárcel; ka tijom i que chʼokow chikij; ka tijom i cʼax laj tak chac; ka chʼijom waram; ka tijom numic; xui-ri, n-xka sach ti u nimal ka cʼux chupam.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Xak lic caka ʼan chʼam che i ka cʼaslemal, ʼalijinsabal-re chi oj rajchac i Dios. Xak ca ʼalijinic, man lic ketaʼam i sak laj tzij re i Dios, xak ʼo u nimal ka cʼux, xak lic oj ʼutz chique i winak. Ca ʼalijinic chi oj rajchac i Dios man i u Tewal oj rucʼam; xak ca ʼalijinic man ʼo i cʼaxnabal ka cʼux lic sakil.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Xak caka ʼalijinsaj chi oj rajchac i Dios man caka paxsaj i tzij chi sak laj tzij; xak ʼo u choʼab i Dios kuʼ. Iwetaʼam, jun soldádo crucʼaj u chʼichʼ pu ʼab wikabim, cu ʼanbej chʼoʼoj; xak crucʼaj jun tzʼalam chʼichʼ pu ʼab moxim, tobal rib. I ka chʼichʼ yoj pacha ile, are i ka cʼaslemal chom, sucʼulic.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 ʼOlic cocsax i ka ʼij; ʼolic xa ca kajsax i ka ʼij. Je ʼo i ʼutz que chʼaw chikij, xak je ʼo i cʼax que chʼaw chikij. ʼOlic quiqui bij chake chi oj aj tʼoronel, xui-ri xui i sak laj tzij caka bij.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 ʼOlic quiqui ʼan chake pacha n-quetaʼam ti ka wach, xui-ri, lic ʼetamam i ka wach. ʼOlic caka tij i camic, xui-ri, n-coj cam taj. ʼOlic mas caka tij i ka loʼxic, xui-ri n-oj ta qui camsam.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Tupu coj bisonic, n-caka sach ti ka quicotemal. Tupu oj nibaʼ, je qʼui que ka ʼan beyom chique. Tupu n-ta ubitak ke, ʼis ke yoj ronojel niʼpa i ʼolic.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ix kachalal chila pa Corínto, ka sakim chic ronojel i ka nojbal chiwe; lic n-ta kuwam u wach chiwe.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Péro cakil yoj chi ʼo tak cu bij i cʼux chikij yoj, tupu ya iwetaʼam chic wach i ka cʼux yoj chiwe, chi lic cʼax quix ka naʼo.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Woʼor quin bij chiwe, pacha in i kajaw: xak jun u cʼaxnaʼic kib chaka na; chaka cuba ka cʼux chakawach.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Wachalal, miwachiʼilaj mas iwib cuʼ i ne te re i Crísto; mokxa queʼel chiwe pacha coʼon jun caway ruʼ jun boyex, n-cachiʼil ta quib que oc pa yucu. Mi ʼan queje ile, man i ʼutz n-ta re che i n-ʼus taj; xak i sak n-ta re che i ʼekumal.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Xak i Crísto, n-ta re che itzel; xak i jun chi cu coj i Crísto, n-ta re che i jun chi n-cu coj taj.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Xak i rachoch i Dios, n-ta re chique i tiox chi xa ril je ʼantalic. Y yix ix rachoch chic i Dios cʼaslic. Ketaʼam ile, man queje ile cu bij u tzij chi tzʼibtal canok; queje iri cu bij:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Xak xu bij:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Yin ʼut quin canajic in i Kajaw yix,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.