1 Tessalonicenses 1

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yin in a-Páblo, junam cuʼ i ma Silváno xak i a-Timotéo, caka tak bi i wuj-i chiwe yix ix jutzobaj re i ka Kajaw Dios xak i Kajwal Jesucrísto chila pa tinimit Tesalónica. I ka Kajaw Dios, xak i Kajwal Jesucrísto, chiqui ya utzil chomal chiwe, xak i uxlambal i cʼux.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Nic are wi caka tioxij che i Dios iwumal yix iwonojel; are caka tzʼonoj che ire, xak quix ka cʼunsaj chaka cʼux.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Are coj tijin chu tzʼonoxic che i ka Kajaw Dios, ca cʼun chaka cʼux chi yix lic i ʼalijinsam i cubibal i cʼux che i Kajwal ruʼ wach tak i qui ʼano. Xak i ʼalijinsam chi ʼo i cʼaxnabal i cʼux che ire man lic quix tijin chu ʼanic u chac. Xak i ʼalijinsam chi jiquil i cʼux che chi quiwil na wach u sujum i Kajwal Jesucrísto chiwe.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Yix ix wachalal, i Dios cʼax quix u naʼo, xak ketaʼam chi ix u chom.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Ketaʼam ile, man are xka bij u tzij i Dios chiwe, n-are ti toʼ ka chiʼ yoj xbin i ʼutz laj tzij-le, ʼo u choʼab u Tewal i Dios kuʼ, are xka bij chiwe. Xak lic jiquil ka cʼux che, chi niʼpa i xka bij, lic sak laj tzij. Rumal-i, lic xka na kib che, wach xka ʼano man ʼanbal re i ʼutz chiwe yix; ile lic iwetaʼam yix.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Xak xi ʼan yix pacha xiwil chake yoj, xak pacha xu ʼan i Kajwal Jesucrísto. Katzij ile, man are xi ta wach xka bij chiwe, lic quix quicotic xi cojo tupu lic xi tij i cʼax rumal. I quicotemal-le, lic are i u Tewal i Dios xyaw chiwe.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Lic ʼutz i xi ʼano; xeʼelok chi xak i juban kachalal chila pa jyub Macedónia, xak pa jyub Acáya, xqui ta rason wach i xi ʼan yix y xak xqui ʼan ique.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Queje ile, i u tzij i Kajwal ya paxsam chic rumal wach i ʼanom yix. N-xui ta chila pa Macedónia tak i Acáya, xak xpax u tzijol ronojel u wach i jyub taʼaj wach i ʼanom yix. ʼIs quetaʼam chic conojel wach u cubibal i cʼux yix che i Dios; ya n-ta chic u chac caka bij yoj chique.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Xa are ique quiqui bij chake yoj wach i ka cʼulaxic xi ʼan yix are xix ʼe ka solij. Xak quiqui bij chake wach i roʼtaxic can i tiox xi ʼano are xix terej chirij i Dios; quiqui bij chi queje ile xi ʼano are xi jek u cojic u ʼij i Dios cʼaslic, i Dios chi lic sakil.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Xak quiqui bij chake chi yix lic i cʼacʼalim chic u cʼunic i Jesus chicaj, chi u Cʼojol i Dios. Are ire-le chi xwalijsax rumal i Dios chiquixol i camnak; xak are ire chi coj u to na chuwach i nim laj tojpen chi ca cʼunic.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.