1 Timóteo 2
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs VC
1 Woʼor ʼo queb oxib tzij cwaj quin bij chawe: nabe, cha bij chique conojel i je re i Dios chi ʼo ni u chac coj chʼaʼat ruʼ i Dios, chaka tzʼonoj che piquiwi i winak, chaka tzʼonoj che wach i rajwaxic chique, xak chaka tioxij che cumal. Queje ile chaka ʼana piquiwi conojel i winak.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Chaka tzʼonoj che i Dios piquiwi i ʼatol tzij, xak piquiwi i rakan u ʼab, man chom na ʼuri coj qʼuijiʼic, xak n-ta chʼoʼoj ca pe pakawi. N-ta coj ʼatiw ʼuri chu ʼonquil pacha craj i Dios xak chu ʼonquil ronojel pacha i ca majawic.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 We queje caka ʼan ile, ʼutz ʼuri queʼelok, xak chom cril i Dios chi Tolke.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Craj ire chi conojel que ʼel na chi sak; xak lic caquetamaj ni sak laj tzij.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Xa jun i Dios ʼo pakawi konojel, xak xa jun i coj chomarsaw chuwach i Dios; are ile, are i Jesucrísto, chi ʼantal achi che.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ire lic xu ya rib chi camic, tojbal re i kelbal chi sak konojel. Are xu rik i ʼij chi u chʼicom i Dios, queje ile xa ʼantajic, cʼutbal re chake chi craj i Dios chi konojel coj ʼel na chi sak.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Rumal-i, xin u cha yin chu bixquil i tzij-le; xu ʼan apóstol chwe, y xin u tak bi chu cʼutic chique i ne te aj Israel winak wach i u cubibal qui cʼux che i Jesucrísto, xak wach i sak laj tzij re i Dios. Katzij i xin bij-le; n-quin tʼoron taj.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Rumal-i, cwaj yin chi pa ronojel tak tzobajil re i Dios chiqui tzʼonoj ni achiab che i Dios. Xui-ri, are quiqui ʼano, ʼo u chac lic je chʼam pa canima, n-ta coywal piqui cʼux, n-ta chʼoʼoj chiquixol.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Xak i ixokib, chiqui ʼana che i qui ʼuʼ pacha ca majaw chique chi je re i Dios. Miqui bisoj u cojic chomik tak cʼul; chiqui cojo pacha usucʼ chʼukbal quij, n-are ti majbal qui wach i winak quiqui ʼano. Xak miqui bisoj mas u ʼanic chom che i qui wi; miqui bisoj u wikic quib ruʼ i óro, ruʼ tak i pérla, xak ruʼ tak qui ʼuʼ chi pakalic, chi xa kus quiquil i winak.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Miqui bisoj u ʼanic ile; are, chiqui bisoj u ʼanic chom che quib ruʼ wach tak i quiqui ʼano. Ile lic are ca majaw chique ixokib chi je re i Dios.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Pa molbalʼib, ʼo u chac me chʼaw i ixokib; are i quiqui ʼano xa chiqui ta i cʼutunic, miqui ʼan nimak che quib.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Yin n-quin ya ta chique ixokib quiqui cʼut pa molbalʼib; xak n-quin ya ta chique we are ique que ucʼaw u tzam chique i achiab. Xui-ri, me chʼawic; are, che naw che wach que tijin chu tayic.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Quin bij ile man are i achi Adan nabe ʼantal rumal i Dios, teʼuri xyijbax i ati Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Xak n-are ti ma Adan xtʼortaj rumal itzel, xa are i ati Eva; ire xu kel ʼuri u tzij i Dios.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 (I Dios xu cʼokoj i ixok rumal u mac-le; ruʼ u cʼaxcʼol calax ni racʼal.) Xui-ri, i ixok cu rik ni relbal chi sak rumal u qʼuitsaxic racʼal, xak we lic ʼo ni u cubibal u cʼux che i Dios, we ʼo ni u cʼaxnabal u cʼux chique i winak, we chʼam ni u cʼux chuwach i Dios, xak we chom ʼolic.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.