1 João 3

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chiwilapeʼ, i Ta chicaj lic cʼax coj u naʼo; ʼalaj ile, man cu bij chi oj racʼal ire. Y katzij lic oj re ire. I winak chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj, n-quetaʼam taj bi kuxic yoj, man n-quetaʼam ti Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Ix wachalal chi quix waj, woʼor oj racʼal chic i Dios; maja cakilo wach mer coj ʼanawic, xui-ri, ketaʼam chi are ca cʼun i Jesucrísto, coj eʼelok pacha ire, man cakil na wach ca tzun ire.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Niʼpa i qui cubam qui cʼux che ile, chiqui cowij ʼuri u ʼonquil chʼam che qui cʼux pacha u cʼux i Jesucrísto, lic chʼam.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Niʼpa i quiqui ʼan qui mac, n-quiqui ʼan ta ʼuri pacha i cu bij i ʼatbal tzij re i Dios; man i mac atzalal, xa are u kelic u ʼatbal tzij.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Yix iwetaʼam chi i Jesucrísto xcʼun chuwach i jyub taʼaj chi relsaxic i ka mac. Xak iwetaʼam chi ire n-tu mac.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Rumal-i niʼpa i que qʼuiji puʼab i Jesucrísto, quiqui mayij que macunic. Jun, we cʼa ca macunic, ʼalaj ʼuri chi nu rikom ti Jesucrísto, xak n-retaʼam tu wach.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Yix chi ix wacʼal, mix tʼortajic, pachin ca tijin chu ʼonquil i ʼutz, sucʼul laj winak ʼuri; queʼelok pacha i Jesucrísto chi lic sucʼulic.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Xui-ri jun we toʼ ca macunic, xa re itzel ʼuri, man itzel lic re-wi ajmac chu xebal li ʼij sak. Xui-ri, i u Cʼojol i Dios xcʼun chuwach i jyub taʼaj, xol u sacha u wach niʼpa u ʼanom itzel.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Jun, we racʼal chic i Dios, u mayim i macunic, man ʼo re i Dios che; n-ca macun taj, xak n-ca tiqui ta che, man alaxnak chic ruʼ i Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ca ʼalijin ʼuri, pachin je racʼal i Dios, xak pachin je racʼal itzel: niʼpa i n-quiqui ʼan ti ʼutz, niʼpa i n-cacaj ti cachalal, ique ne te re i Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 I tzij chi xi ta lok are xi ya iwib puʼab i Jesucrísto, are iri: ʼo u chac cʼax caka na kib chakawach.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Maka ʼan ke yoj pacha xu ʼan i a-Cain; ire xa re itzel y xu camsaj u chaʼ. ¿Wuchac xu camsaj? Tzel xrilo rumal i ʼutz xu ʼan i u chaʼ, péro i a-Cain, n-ʼus ti xu ʼano.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ix wachalal, mix oc ʼil che we tzel quix quil i winak chi ne te re i Dios.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Ketaʼam chi xoj el che i be chi coj u cʼam bi te che i camic, y xka jek i be re i cʼaslemal. Ketaʼam chi ka rikom i be re i cʼaslemal, man cʼax que ka na chic i kachalal. Are i n-cʼax ta quiqui na i cachalal, cʼa je ʼo ʼuri pa be re i camic.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Pachin tzel cril i rachalal, aj camsanel ʼuri. Iwetaʼam yix, jun aj camsanel nu rikom ti u cʼaslemal chi n-tu qʼuisic. (Xak jun ruʼ ile, pachin tzel cril i rachalal, nu rikom ti u cʼaslemal ʼuri.)
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ketaʼam wach usucʼ i cʼaxnabal cʼuxij, man i Jesucrísto xu ʼalijinsaj chake are xu ya rib che i camic tobal ke yoj. Xak yoj, ca majawic caka ya kib che i camic, cʼaxnabal que i kachalal.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 We ʼo jun, n-ta rajwaxic che, y cril i rachalal uyej cu ʼano, we ire n-cu to ti rachalal, ¿xataba cʼax cu na ʼuri i Dios? N-cʼax taj.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Ix wacʼal, we katzij ʼo cʼaxnabal ka cʼux, n-xui ta ruʼ ka chiʼ caka bij. ʼO u chac ca ʼiltajic chi ʼo u cʼaxnabal ka cʼux sakil, rumal i ʼutz caka ʼano.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Queje ile ketaʼam chi oj re i sak laj tzij, xak caka naʼo chi oj ʼutz chuwach i Dios.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 We cu bij ka cʼux chi ka ʼanom ka mac, xak i Dios retaʼam chi ka ʼanom ka mac, man ire ronojel ʼis retaʼam.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ix wachalal chi quix waj, we caka na pa ka cʼux n-ta ka mac, ʼo u cowil ka cʼux ʼuri chuwach i Dios.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Queje ile wach i caka tzʼonoj che, ire cu ya na chake, man caka coj u tzij u pixab, xak caka ʼan pacha i chom cril ire.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 I Dios u bim chake chi chaka cuba ka cʼux che i Jesucrísto chi u Cʼojol, xak cʼax chaka na kib chakawach pacha xoj u tak ire chu ʼonquil.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 We caka ʼan cas u tzij u pixab i Dios, coj qʼuiji ʼuri puʼab ire, xak ire ʼo pa ka cʼux yoj. Rumal i u Tewal chi ʼo kuʼ, ketaʼam chi i Dios ʼo pa ka cʼux.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.