1 Coríntios 16

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woʼor quin bij chiwe che i mer chi ca molic, tobal pan que i kachalal chila pa Jerusalen: chi ʼana yix pacha in bim chique i kachalal pa tak tzobajil pa jyub Galácia.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Pa tak domíngo, yix chi jujunal, niʼpa i chʼacom pa seman, chi jacha niʼpa i quiwaj qui yaʼo, y chi cʼolo. We queje qui ʼan ile, are quin uponic, ʼis yij chic ʼuri iwumal, n-cʼa te ta quix oc chu ʼanic are quin uponic.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Che i cha yix pachin que ʼe chu yaʼic i mer chique i kachalal cʼa pa Jerusalen. Are quin upon iwuʼ, que in tak bic, xak quin tzʼibaj bi jun wuj chi quiqui cʼam bi cuʼ.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 We ca majawic chi yin quin ʼec, xak que ʼe ique wuʼ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Que in solij ni jutak tzobajil kachalal pa jyub Macedónia, teʼuri quin upon iwuʼ yix, are in icʼawnak chic chila.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 We xin uponic, cwaj quin najtin jubiʼ iwuʼ, colo cʼa quicʼaw ni ʼalaj. Teʼuri, mokxa qui ya jubiʼ u cowil in cʼux are quin maj tan chic in be.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 N-quin icʼaw ta iwuʼ woʼor, man n-cwaj ti yin we toʼ quix ʼe wila; cwaj quin qʼuiji qʼuial ʼij iwuʼ, we cu ya i Kajwal chwe.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Xui-ri, quin qʼuiji na waral pa Efeso, cʼa quicʼaw ni nimaʼij Pentecostes,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 man ca tijin relic ʼutz in chac waral, tupu je qʼui cacaj quiqui ʼatij u tzij i Dios.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Are cupon i a-Timotéo iwuʼ, ʼutz u cʼulaxic chi ʼana man n-ca qʼuix ta chixol; cha cʼun chi cʼux chi ire xak ca chacun che u chac i Kajwal pacha quin ʼan yin.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Rumal-i, mi jun chiwe mu xutuj, man ʼutz ca quicot u cʼux are ca cʼun tan chic wuʼ. Are cu maj chali u be, chi to che wach i rajwaxic che; cwoyʼej ni u cʼunic junam cuʼ i juban kachalal.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Xak i kachalal ma Apólos, lic in tzʼonom che chi que rachiʼilaj bi i juban kachalal are que ʼe iwuʼ, péro ire n-xraj ta tan ʼenam woʼor; coʼon panok, teʼuri cupon iwuʼ.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Chix cʼascʼat na pi cʼux, lic chi jicba iwib chuwach i Dios, chi cowij i cʼux chupam u chac i Kajwal, co chix tacʼalok.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Niʼpa i qui ʼano, chi ʼana rumal i cʼaxnabal i cʼux.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Wachalal, iwetaʼam yix, chila pa jyub Acáya, are i nabe kachalal qui jachom quib che i Crísto, je are i ma Estéfanas ruʼ i rixokil ralcʼwal. Ique lic qui yom qui cʼux chi qui toʼic i je re i Crísto.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Niʼpa i je pacha ique, lic quin tzʼonoj chiwe, chix cojon che wach tak i quiqui bij chiwe. Xak chix cojon chique conojel niʼpa i qui yom qui cʼux che u chac i Kajwal xak che i qui toʼic i kachalal.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Lic quin quicotic, man xin qui solij i ma Estéfanas, xak i ma Fortunáto, xak i ma Acáico. Ique lic xin qui to, xqui ʼan pacha i qʼuexel yix.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Lic xqui ya u cowil in cʼux, xak jun ruʼ pacha qui ʼanom chiwe yix. Lic ca majawic we conojel i kachalal quiqui tioxij na chique.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 I kachalal pa tak tzobajil pa jyub Asia, quiqui ya pan rutzil i wach yix. Xak i ma Aquíla ruʼ i rixokil chi ati Priscíla, xak conojel i kachalal chi quiqui mol quib pa cachoch ique, conojel quiqui ya pan rutzil i wach rumal i Kajwal.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Xak conojel i kachalal waral quiqui ya pan rutzil i wach. Chuwach i Dios, chi tzʼubaj iwib chiwach.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Yin in a-Páblo, quin tak bi rutzil i wach; y ruʼ in ʼab yin mísmo xin tzʼibaj bi ile chiwe.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 We ʼo jun, n-cʼax ta cu na i Kajwal, ¡cha cʼokox na! ¡Kajwal, weʼ chat cʼunok!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 I utzil chomal re i Kajwal Jesucrísto ʼol na piwi.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Chiwe yix iwonojel, quin tak bi i cʼaxnabal in cʼux rumal i Jesucrísto. Amen (katzij).
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.