1 Timóteo 4

Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la (ACFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lèspwi Bondyé té ja byen di kon sa an dènyé tan-an yon konpanni moun kay abandonnen lafwa-a yo ni an Jézi-a pou swiv mové lèspwi ki ka manti épi vyé lésisyon denmou.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Sé nonm-lan ki ka enstwi sé kalité bagay sala sé vyé ipokwit mantèz. Konsyans yo ja mò akwèdi i bwilé épi an fè cho.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Yo ka anpéché moun mayé épi yo ka konmandé yo pa pou manjé sèten manjé, mé sé Bondyé ki fè sé manjé sala bay moun ki ka kwè an li épi ki ja vini konnèt lavéwité, pou yo sa manjé apwé yo wimèsyéʼy an lapwiyè.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Tout sa Bondyé fè bon. Pa wifizé anyen, mé aksèpté tout bagay épi wimèsyé Bondyé pou li.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Paski sé pawòl Bondyé épi lapwiyè ki ka fè manjé-a bon pou nou manjé.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Si ou bay sé fwè-a sé lésisyon sala, ou kay an bon sèvant Jézi Kwi kon ou ka nouwi kòʼw an lavéwité-a ki an bon pawòl lévanjil-la ou ka swiv-la.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Sé pa pou ou ni anyen pou fè épi sé listwa sala ki pa menm vwé-a, paski yo pa menm méwité wépété. Mé tjenn kòʼw annòd pou ou sa viv an lavi ki kay plè Bondyé.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Lézèksis sa bennéfis ou an tizing, mé an lavi nèt douvan Bondyé kay bennéfis ou an tout bagay, paski Bondyé ja pwonmèt ou lavi ni apwézan ni an tan-an ki ka vini-an.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Sa sé yon pawòl ki byen vwé èk moun ni pou aksèptéʼy èk kwèʼy.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Sé pou wézon sala nou ka débat épi twavay wèd, paski nou ja mété èspwa nou an Bondyé-a ki ka viv-la. Sé li ki sovè tout lézòm, èspwèsman sa ki ka kwè an li-a.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Konmandé épi enstwi sé moun-an sé bagay sala.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Pa kité pyèsonn maché asouʼw menm si ou sé an jenn nonm. Pito sé pou ou sé an bon ègzanp bay sé sa ki ka kwè-a, an mannyè ou ka palé, an mannyè ou ka konpòté kòʼw, an mannyè ou ni lanmityé, an mannyè ou ni lafwa, épi an mannyè ou ka viv nèt.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Sé pou ou asiwé sé ofisyé-a ka li lévanjil-la, pwéché, épi enstwi an sé légliz-la.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Toujou sèvi kado-a ou ni-an, sa Bondyé té ba ou-a menm lè sé pwòfèt-la té palé-a épi sé ofisyé légliz-la té ka mété lanmen yo asouʼw-la.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Twavay sala Bondyé baʼw pou fè-a, sé pou ou mété tout lidéʼw èk tout kouway ou asouʼy, pou tout moun wè pwogwéʼw.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Pwan pokosyon épi laviʼw épi sé bagay-la ou ka enstwi lézòt-la. Kontiné fè sé bagay sala, paski si ou kontiné ou kay sové ni kòʼw ni sé moun-an ki kay tann ou-an.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.