1 João 1
Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la (ACFNT) vs ACF
1 Sa ki té la dépi an koumansman-an, sé li nou ja tann épi wè èk zyé nou. Nou ja gadéʼy épi touchéʼy èk lanmen nou, épi sé li ki pawòl-la ki ka bay lavi-a.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Épi lavi sala té wévélé ban nou, épi nou wèʼy, épi nou tèstifyé sa, épi nou di zòt konsèné lavi étonnèl sala, ki té épi Papa-a épi nou té wè-a.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Nou di zòt sa nou ja wè épi tann, kon sa zòt pé viv byen épi nou, menm kon nou ka viv byen épi Papa-a èk Gasonʼy Jézi Kwi.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Épi nou ka ékwi sa kon sa nou kay plen épi djèwté.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Mi konmisyon-an i di nou-an épi nou déklawé bay zòt-la: Bondyé sé klèté épi i pa ni pyès kalité nwèsè andidanʼy.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Si nou di nou ka viv byen épiʼy paditan nou ka maché an nwèsè toujou, nou manti épi nou pa ka viv an lavéwité.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Mé si nou ka maché an klèté menm kon i an klèté-a, sa vlé di nou ka viv byen épi yonn a lòt, épi san Jézi, Gason Bondyé, ja nétwayé tout péché sòti an lavi nou.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Si nou di nou pa ni péché, nou ka kwennen kò nou épi lavéwité-a pa andidan nou.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Bondyé toujou ka fè sa ki dwèt, épi si nou konfésé péché nou, nou sa konté asouʼy pou pawdonnen péché nou épi nétwayé tout movèzté sòti an lavi nou.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Si nou di nou pʼòkò péché, nou ka kwiyé Bondyé an mantè, épi pawòl li pa andidan nou.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.