Lamentações 3

Almeida Corrigida Fiel (ACF, 1994) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.