1 João 4
I Baha'o Kasuratan (ABX) vs ACF
1 Mga hinigugma'-ko kumpaniya, dakam basta-basta anutu'o si kada espirito magdalom si a'a, lugod siksiku-bi pahalap kon ungod ba' to gayod pinabawa-na si Diyos, kay si kamatu'uran malabbat na mga burubullo' paragsumat i magsara ato si kalibutan.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Yayto i pangngilalahan si Espiritu-na si Diyos: Bisan say espirituha magpahayag si pag'aku'-na nga si Jesu-Kristo agpakang'a'a, ungod nga pinabawa-na iya si Diyos.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pero bisan say espirituha nga ga'i ag'ako' sito, ma'in iya ungod pinabawa-na si Diyos. Lugod, i da'inan klasi espirito, pinabawa-nay nan dina si magdiri' si Kristo. Akapamati' kam nga tipada'ito si kalibutan i magdiri' si Kristo ngan si kamatu'uran atiya' nayto ina'anto.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Kundi', la'in i kamutangan-bi mga hinigugma'-ko dadi', kay sakop kam si Diyos ngan salupig-bi na i mga burubullo' paragsumat tungod kay i mag'ayop si ka'am mas gamhanan kuntra si magdalom si mga kalibutanon a'a.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Sakop mga iya si kalibutan sanglit i mga pinahallingan-na mga iya sigon si kalibutanon pagsabot ngan agkawirili pagpamati' si mga iya i mga a'a ato si kalibutan.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kundi' kita kam, sakop dina si Diyos ngan bisan say nga angilala si Diyos, amati' si kita kam pero bisan say nga ma'in sakop si Diyos, ga'i amati' si kita kam. Iyay nan i pangngilalahan-ta si Espirito nga kamatu'uran kuntra si espirito nga kabubullu'an.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mga hinigugma'-ko kumpaniya, kinahanglan kita kam agsihirigugma'ay balang addangan tungod kay i gugma' tikang si Diyos. Bisan say nga aghigugma', agpamatu'od nga agbuwanan-na iya baha'o kinabuhi' si Diyos ngan angilala iya pahalap si Diyos.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bisan say nga ga'i aghigugma', ga'i iya angilala si Diyos, tungod kay gugma' i Diyos.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Yayto i pa'agi-na si Diyos pagpakulaw si gugma'-na si kita kam: Agpabawa-na i gana' makapariho Dadi'-na pada'ito si kalibutan basi' aka'angkon kita si ungod kinabuhi' pina'agi si iya.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Yayto i klasi-na si gugma' nagtukuy-ko: Ma'in i sagara'an-ta kam gugma' para si Diyos, kundi' i gugma'-na dina para si kita kam nga kinakulawan ngan pagpabawa-na si Dadi'-na basi' ahimo iya panhahalad nga makalugtukan si kasina-na si sala'-ta kam.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Mga hinigugma'-ko kumpaniya, kon da'inan sinan i paghigugma'-na si Diyos si kita kam, kunta' irog may liwat sinan i pagsihirigugma'ay-ta kam balang addangan.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Gana' pa gayod ato makakulaw si Diyos, kundi' kon agsihirigugma'ay kita kam, kinakulawan si kinabuhi'-ta kam i padayon pagpaki'adda-na si Diyos si kita pati' i pagmatgas-na si gugma'-na ato si kita.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Sanglit sasayuran-ta kam nga ungod padayon kita pagpaki'adda si iya ngan iya may padayon pagpaki'adda si kita, tungod kay agpumwan-na si kita kam i Espiritu-na.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Kami' i magpakakulaw ngan padayon kami' pagtistigos nga agpabawa-na si Tata' i Dadi'-na basi' iya i Paragsalbar-na si kalibutan.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Bisan say mag'ako' nga si Jesus i Dadi'-na si Diyos, padayon i Diyos pagpaki'adda si iya ngan iya may liwat padayon pagpaki'adda si Diyos.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Sanglit sayod kita ngan agtapod si gugma'-na si Diyos para si kita kam.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Yayto i pangngilalahan si pagmatgas-na si gugma' ato si kita kam: Aniya' kapusukadu-ta pag'atubang si allaw si paghusgar tungod kay ato pa si kalibutan aka'irog na kita kam si Kristo.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Ga'i agbuwan lugar si katalaw i gugma'. Lugod, i matgas gugma', iya i magtabrog si katalaw kay i katalaw sibot dina si titakka kastigo. Sanglit i a'a nga atalaw pa, ma'in pa matgas i gugma' anan si iya.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Akahigugma' hamok kita kay i Diyos dati na aghigugma' si kita.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 I a'a nga agpinugad, “Aghigugma'-ko i Diyos,” pero aghumot si bugtu'-na si pagtu'o, bullu'on iya. Kay kon i addangan ga'i ata'o paghigugma' si bugtu'-na nga sakulawan-na, iya pa ba' i pakahigugma'-na si Diyos nga ga'i sakulawan-na.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Agbuwanan-na kita kam sito mando': Bisan say maghigugma' si Diyos, kinahanglan may liwat aghigugma' si bugtu'-na si pagtu'o.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.