2 Tessalonicenses 2
Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs NVI
1 Naana némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, mé véknwu. Gunat wuné wakweyo. Naana Némaan Ban Jisas Krais yae wadu naané jawe dé wale ranaranké sanévéknwute, guné yéknwun mawulé yaké guné yo.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Du nak kéga dé wak, “Némaan Ban yaaran nyaa débu yaak.” Naate dé wak. Guné wani kudi véknwugunéran guna mawulé bari yékéyaak yamarék yaké dé yo. Yaga pulak guné wani kudi véknwuk? Du taakwana kudi véknwute dé waga wak, kapu nak du dé kapmu sanévéknwute dé wani kudi wakwek? Wuné nyégaba waga kaviwurénké du nak dé wakwek, kapu yaga pulak?
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Wuné wani kudi kaapuk kaviwurén. Wan yénaa dé yo. Déku kudi véknwumarék yaké guné yo. Kéni kudi mé véknwu. Taale du béré taakwa béré Gotké kuk kwayéké de yo. Kwayédo kapéredi mu yate kapéredi taalat yéran ban yaalaké dé yo. Kukba Némaan Ban Jisas yaaran nyaa yaaké dé yo.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Wani kapéredi mu yakwa ban akwi duna yéknwun jébaaké kuk kwayéké dé yo. Kuk kwayéte du waatadakwa akwi muké wasélékgé dé yo. Wasélékte déku yéba male kevérékgé dé yo. Yate dé Gotna gat wulae rate dé waké dé yo, “Wuné kapmu wuné Got ro.” Naate wani kapéredi mu yakwa ban waké dé yo.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Déknyényba wuné guné wale rate wuné wani muké kudi wakwek. Wakwewurén kudiké yékéyaak yamarék yaké guné yo.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Bulaa gwalmu nak wani kapéredi mu yakwa banna jébaa dé tétépu. Tétépékwa gwalmu guné kutdéngék. Kukba Got wadén tulé yaadu wani kapéredi mu yakwa ban yaaladu de dérét véké de yo.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Bulaa du nak wani kapéredi mu yakwa banna jébaa dé tétépu. Tétépédéka du taakwa las kapéredi mawulé yate yadakwa kapéredi mu de paaku. Kukba Got wadu tétépékwa du képmaaba ramarék yaké dé yo.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Yadu kapéredi mu yakwa ban yaaladu kukba Némaan Ban Jisas yaadu de kapéredi mu yakwa banét véké de yo. Némaan Ban Jisas nyaa vékwa pulak rate, yae déku yaamabit yapévute, wani kapéredi mu yakwa banét viyaapérekgé dé yo. Viyaapérekdu kiyaadu déku jébaa kaapuk yaké dé yo.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Kudi las wawo wakweké wunék, kapéredi mu yakwa banké. Taale Seten déké apa kwayédu, wani kapéredi mu yakwa ban yae apa yate, yénaa yate, kés pulak nak pulak kulé mu, déknyényba vémarék yadan apa mu yaké dé yo.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Yate kapéredi mu yadu de yalakran du taakwa yénaa kudi véknwuké de yo. Wani du taakwa Gotna kudiké kuk kwayéte, kulé mawulé kérae miték rasaakudaran adél kudiké kélik yadanké, de yalakgé de yo. Got derét kutkalé yamarék yaké dé yo.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Dé wadu de yénaa kudi male véknwuké de yo. Véknwute de waké de yo, “Wani kudi wan adél kudi.” Naate wado deku mawulé kapéredi yaké dé yo.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Yadu Got wadu de déku yéknwun kudi véknwumarék yate kapéredi mu yaké mawulé yan du taakwa akwi yalakgé de yo.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Naana némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, Némaan Ban gunéké dé mawulat kapére yo. Déknyényba Got wadéka déku Yaamabi gunat kutkalé yadéka, guné déku du taakwa miték rate adél kudi guné miték véknwuk, Némaan Ban Jisaské. Wani tulé Got dé wak, gunat taale Setenna taababa kéraadu guné dé wale rasaakugunuké. Nak du taakwat kukba kéraadu de dé wale rasaakudoké dé wak. Gunat wadénké sanévéknwute, yéknwun mawulé yate Gotna yéba kevérékgé naané yo.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Kukba naana Némaan Ban Jisas Krais nyaa vékwa pulak rate apa yaké dé yo. Déknyényba naané guné wale rate yéknwun kudi wakwek déké. Naané waga wakwek, guné kukba dé wale rate, dé apa yadékwa pulak, apa yagunuké. Wani kudi wakwenaka Got gunat dé waak, déku du taakwa ragunuké.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wani kudiké sanévéknwute guna mawuléba apa yate miték téké guné yo. Wakwenan kudi, nyégaba kavinan kudiké wawo sanévéknwute miték téké guné yo.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Naana yaapa Got naanéké mawulé lékte naanat kutkalé yate naanéké dé mawulat kapére yo. Yate naanat yéknwun kudi wakwedéka, naana mawulé miték tésaakudéka, naané dé wale rasaakuké naané raségu. Naana yaapa Got wadu guna mawulé apa ye miték tédu, guné apa yate yéknwun mu yate, yéknwun kudi male bulké guné yo. Waga naané Gorét waato.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.