Gênesis 6
Ayta Abellen (ABP) vs NVI
1 Haanin, anlumabong hilaynay tatao ha babe-luta boy main hilan aanak a babayi.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 Ha nakit lan lalakin aanak nan Apo Namalyadi a mangaada hilay babayin aanak nin tatao, namili hila kanla nin mapag-ahawa la.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 Hinabi nan Apo Dioh, “Adi ko ipaluboh a mikakaanti kanlan tatao makanoman ye angeh ko a ampakaibyay bi-ay, ulita main kamateyan ye laman nin tao. Kaya-bay paibat haanin, ahe naynan labhan ye magatoh boy luwampo a taon ye bi-ay nin tao.”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 Kananyatew a panaon boy pangayadi nin yatew a panaon, hilay mangayadet a tatao ket aanak hilan babayin aanak nin tatao a inahawa lan lalakin aanak nan Apo Namalyadi. Hilayatin mangayadet a tatao ye mangagaling a makilaban boy ambigbigen nin tatao ha kapanaonan la.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 Nakit nan Apo Dioh a tubat anay kalok-an nin tatao ha babe-luta, boy pawa maloke ye an-ihipen la.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 Kaya-bay hiyay Apo Dioh, ampaghehean nan tubat ye pamalhowa na nin tao ha babe-luta boy ingkalele na.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 Hinabi na, “Hipeten ko ye kaganaan a tataon pinalhowa ko dayon kaganaan a aayop a angkumodang ha luta boy mamanokmanok ha luwang, ta ampaghehean koy pamalhowa ko kanla.”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Noba hiyay Noe ye ampakapaaliket kanan Apo Dioh.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Yati ye ihtolya tungkol ha pamilya nan Noe.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 Hiyay Noe ket main yan tatloy aanak a laki, hilan Shem, Ham, boy Jafet.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Hilay kanayon a tatao ket tubat anay kalok-an la ha pamilew nan Apo Namalyadi boy nitayak anay kahamaan ha kaganaan a lugal.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 Nakit nan Apo Namalyadi a tubat anay kalok-an ha kaganaan a lulugal ihti ha babe-luta. Ta lanang hilan ampanyag nin maloke ye kaganaan a tatao.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 Kaya-bay hinabi nan Apo Namalyadi kanan Noe, “Hipeten koynay kaganaan a tatao ha babe-luta. Ta uli kanla, nitayak ye kahamaan ha kaganaan a lugal. Kaya-bay hipeten ko hilayna boy damaen koynay babe-luta.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Manyag ka nin mayadet a daong a kayon sipres boy main hihilid. Ket polanitan moya nin pamayket ye loob boy ilwah nin daong.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Hiyay daong, diyagen mo yan 135 a mitodo ye kakadang na, 22 a mitodo ye kawayan na boy 13 a mitodo ye katagay na.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Atepan moya yati, noba mangipatla ka nin kagitna mitodo a pietan ha tampoh nin lingling boy atep. Diyagen mon 3 palapag ye daong boy manyag kan ilwangan a main leneb ha tagililan nin daong.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Tanepen koy babe-luta ta-omen mahipet ye kaganaan a angkabi-ay ha babe-luta.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Noba habiyen ko kamo ye kahundoan ta. Lumoob ka ha daong dayon ahawa mo, hilay aanak mon laki dayon ahawa nin balang magha kanla.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 Mangiloob ka met ha daong nin maghay padih nin balang kalahin ayop ta-omen magpahulong ye lahi la.
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Makew hila kamo ye timaghay padih nin balang kalahin mamanokmanok boy ayop a angkumodang ha luta ta-omen ahe mahipet ye lahi la.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 Mangiloob ka nin kaganaan a kalahi nin pamangan yo boy pamangan nin balang aayop.”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 Ket dinyag nan Noe ye kaganaan a imbilin nan Apo Namalyadi.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.