Gênesis 46

Ayta Abellen (ABP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaya-bay hiyay Jacob, nakew yayna kaget nay kaganaan a babandi na. Ha niabot hila ha Beer Sheba, nangihagpa ya kanan Apo Namalyadi a Apo Namalyadi nan Isaac a bapa na.
1 Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Chegou a Bersabéia, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaac.
2 Ha madeglem ana, naghabi yay Apo Namalyadi kanan Jacob makauli ha leplep, a wana, “Jacob, Jacob!”
2 Em uma visão noturna Deus disse-lhe: "Jacó! Jacó!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
3 Hinabi nan Apo Namalyadi, “Hiko yay Apo Namalyadi a Apo Namalyadi nan bapa mo. Adi ka angkalimon makew ha Egipto. Ta diyagen ko hilan angkabalitaan a nahyon ihtew ye lalahi mo.
3 E Deus disse: "Eu sou Deus, o Deus de teu pai. Não temas descer ao Egito, porque ali farei de ti uma grande nação.
4 Hiko ye lamo mo ha pamakew mo ha Egipto boy iudong katan uman ihti ha Canaan. Ket lano matey ka, anti yay Jose ha talig mo.”
4 Descerei contigo ao Egito, e eu mesmo te farei de novo subir de lá. José fechar-te-á os olhos."
5 Hiyay Jacob, inhakay la yan aanak na ha kaliha a impataban nan Faraon a hakayan na. Inhakay la hila met ye aahawa boy aanak la. Ket inumalih hilayna ha Beer Sheba.
5 E Jacó deixou Bersabéia. Os filhos de Israel levaram seu pai, assim como seus filhos e suas mulheres, nos carros que o faraó tinha enviado para os transportar.
6 Kaya-bay hiyay Jacob boy hilay lalahi na, ket nakew hila ha Egipto. Kinaget la hila met ye aayop boy babandi la a natipon la ha Canaan.
6 Tomaram também seus rebanhos e os bens que tinham adquirido na terra de Canaã,
7 Kinaget nan Jacob ha Egipto ye kaganaan a aanak na boy aapo na boy kaganaan a lalahi na.
7 e Jacó com toda a sua família partiu para o Egito. Levou consigo os seus filhos e seus netos, suas filhas e suas netas, enfim, toda a sua família.
8 Hilayati ye ngangalan lan Israelita a nakew ha Egipto.
8 Eis os nomes dos filhos de Israel que foram para o Egito: Jacó e seus filhos.
9 Hilay aanak nan Reuben ket hilan Hanoc, Palu, Hezron boy Carmi.
9 O primogênito de Jacó: Rubem. Os filhos de Rubem: Henoc, Falu, Esron e Carmi.
10 Hilay aanak nan Simeon ket hilan Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, boy hiyay Shaul a anak na ha babayin Cananea.
10 Os filhos de Simeão: Jamuel, Jamin, Aod, Jaquim, Soar, e Saul, filho da Cananéia.
11 Hilay aanak nan Levi ket hilan Gershon, Kohat boy Merari.
11 Os filhos de Levi: Gerson, Gaat e Merari.
12 Hilay aanak nan Juda ket hilan Er, Onan, Shela, Perez boy Zera. (Hiyay Er boy Onan ket natey hila ha Canaan.)
12 Os filhos de Judá: Her, Onã, Sela, Farés e Zara. Her e Onã, porém, morreram em Canaã. Os filhos de Farés: Hesron e Hamul.
13 Hilay aanak nan Isacar ket hilan Tola, Pua, Iob boy Shimron.
13 Os filhos de Issacar: Tola, Fua, Jó e Semron.
14 Hilay aanak nan Zebulun ket hilan Sered, Elon boy Jaleel.
14 Os filhos de Zabulon: Sared, Elon e Jaelel.
15 Hilayain ye aanak boy aapo nan Jacob kanan Lea a ahawa na. Nianak hilan kaganaan ha Padan Aram, powida yay Dina a anak na a babayi. 33 hilan kaganaan.
15 São estes os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã, assim como sua filha Dina. Total de seus filhos e filhas: trinta e três pessoas.
16 Hilay aanak nan Gad ket hilan Zefon, Hagi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi boy Areli.
16 Os filhos de Gad: Sefion, Hagi, Suni, Esebon, Heri, Arodi e Areli.
17 Hilay aanak nan Asher ket hilan Imna, Ishva, Ishvi, Beria boy hiyay babayin katongno la a hiyay Sera.
17 Os filhos de Aser: Jamné, Jesua, Jessui e Beria, assim como sua irmã Sara. Os filhos de Beria: Heber e Melquiel.
18 Hilayain ye aanak boy aapo nan Jacob kanan Zilpa a ipoh nan Lea a in-ibyay nan Laban. 16 hilan kaganaan.
18 São estes os filhos que Zelfa, dada por Labão à sua filha Lia, deu à luz a Jacó: dezesseis pessoas.
19 Hilay aanak nan Jacob kanan Raquel a hilan Jose boy Benjamin.
19 Filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 Hilay aanak nan Jose kanan Asenat a anak nan Potifera a padi ha banwa nin On ket hilan Manase boy Efraim. Nianak hilan luwa ha Egipto.
20 No Egito José tivera de Asenet, filha de Putifar, sacerdote de On, Manassés e Efraim.
21 Hilay aanak nan Benjamin ket hilan Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Mupim, Hupim boy Ard.
21 Os filhos de Benjamim: Bela, Bocor, Asbel, Gera, Naamã, Equi, Ros, Mofim, Ofim e Ared.
22 Hilayain ye aanak boy aapo nan Jacob kanan Raquel a ahawa na. 14 hilan kaganaan.
22 São estes os filhos que Raquel deu a Jacó. Total: quatorze pessoas.
23 Hiyay anak nan Dan ket hiyay Hushim.
23 Filho de Dan: Husim.
24 Hilay aanak nan Naftali ket hilan Jahzeel, Guni, Jezer boy Shilem.
24 Filhos de Neftali: Jasier, Guni, Jeser e Salém.
25 Hilayain ye aanak boy aapo nan Jacob kanan Bilha. Hiyay Bilha ket ipoh nan Raquel a in-ibyay nan Laban. 7 hilan kaganaan.
25 São estes os filhos que Bala, dada por Labão à sua filha Raquel, deu à luz a Jacó. Total: sete pessoas.
26 Hiyay bilang lan kaganaan a aanak boy aapo nan Jacob a nakew ha Egipto ket 66 powida hilay mamanuyang na.
26 O total das pessoas saídas de Jacó, que vieram com ele para o Egito, sem contar as mulheres de seus filhos, era de setenta ao todo.
27 Kalamo hilay luwa a anak nan Jose a in-anak ha Egipto, ket 70 hilan kaganaan ye lalahi nan Jacob a naytipon ha Egipto.
27 José teve dois filhos nascidos no Egito. O total das pessoas da família de Jacó que foram para o Egito era de setenta.
28 Haanin, hiyay Jacob, intubol na yay Juda a munan makew kanan Jose ta-omen ya manepet no way-ihtew ye dān palakew ha Goshen. Ket ha niabot hilaynan Jacob ihtew ha Goshen,
28 Jacó tinha enviado Judá adiante dele para informar a José de sua chegada a Gessém. Quando chegaram a Gessém,
29 hinumakay yay Jose ha kaliha na, ket nakew ya ha Goshen ta-omen naya haganaen ye bapa na. Ha nayngikit hilayna, tinakeh na yan Jose ye bapa na, ket nabuyot yan tinumangih.
29 José mandou preparar o seu carro e montou para ir ao encontro de seu pai em Gessém. E, logo que o viu, jogou-se ao seu pescoço e chorou longo tempo em seus braços.
30 Hinabi nan Jacob kanan Jose, “Haanin nakahadya akoynan matey ulita nakit kataynan angkabi-ay po.”
30 "Agora posso morrer, disse-lhe Israel, porque vi o teu rosto, e vives ainda!"
31 Hinabi nan Jose kanlan kakatongno na boy kanlan kaganaan a kabaey nan Jacob, “Makew ako kanan Faraon boy habiyen ko kana, ‘Hilay kakatongno ko dayon kabaey nan bapa ko a kinumonin ha Canaan, ket nakew hila ihti kangko.
31 José disse aos seus irmãos: "Vou avisar o faraó, dizendo: Meus irmãos e a família de meu pai que estavam em Canaã, vieram para junto de mim;
32 Habiyen ko met kana a māgpahtol kawo, boy kaget yoy kakawan yo, boy kaganaan a babandi yo.’
32 os homens são pastores, criadores de animais, e trouxeram suas ovelhas e seus bois com tudo o que lhes pertence.
33 No ipaingat na kawon Faraon boy tepeten na no hinyay abala yo,
33 Quando o faraó mandar chamar-vos e vos perguntar qual é vossa profissão,
34 habiyen yo, ‘Hikayin ipoh mo ket māgpahtol kayin aayop paibat po ha anak kayi a omen kanlan tutoa mi.’ Ha wanabay, palubohan na kawon kumonin ha Goshen.” Hinabi na yati kanla, ulita hilay Egipsio, ket kahulog la hilay māgpahtol.
34 responder-lhe-eis: Teus servos foram sempre criadores de animais, desde sua juventude até o presente, e nossos pais também. Desse modo podereis ficar na terra de Gessém, porque os egípcios têm aversão aos pastores."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.