Efésios 6
Ayta Abellen (ABP) vs VC
1 Hikawon aanak, humbongen yoy tutoa yo uli kanan Apo, ta yabayti ye huhton diyagen.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ta wanae ye naihulat a Habi nin Dioh, “Bihaen moy bapa boy indo mo.” Ket yati ye unan bilin a main kalakhip a pangako a wanae,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “No diyagen mo yain, ket minged ka boy kumadang ye bi-ay mo.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Hikawon babapa, adi kawo manyag nin ikahulog lan aanak yo. No aliwan, ha pangalingay yo kanla, iilmaw boy iadal yo kanla ye kalabayan nan Apo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Hikawo met a iipoh, humbongen yon main pamiha, limo boy luboh ha puho yo ye amo yo ihti ha babe-luta. Diyagen yo yati a ba-mon hiyay Cristo ye ampaghilbiyan yo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Diyagen yon manged ye abala yo, angkakit la kawo man o ahe. Aliwan bengat ta labay yo hilan maaliket kanyo, no aliwan ulita māghilbi na kawon Cristo boy andiyagen yon luboh ha puho yo ye kalabayan nan Apo Dioh.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Maghilbi kawo kanla a main aliket a ba-mon hiyay Apo ye ampaghilbiyan yo, aliwan tao.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ta tanda yobayna a biyan na yan Apo nin plimyo ye balang magha ha kaeteban nin manganged a didiyag na, ipoh man o ahe.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ket hikawo met a aamo, diyagen yoy manged kanlan iipoh yo. Adi yo hila anlilimowen, ta tanda yoynabay met a hikawo boy hilay iipoh yo, ket mamaghan bengat ye Amo yo ha langit boy homain yan antupigan.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Haanin, yati ye huyot a bilin ko kanyo. Pakapah-ey kawo ha pamakimamagha yo kanan Apo makauli ha tubat a kapalyadiyan na.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Gawien yoy kaganaan a aalmah a in-ibyay nan Apo Dioh kanyo ta-omen yo malabanan ye kaganaan a papadan nin panalingo nan Satanas.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ta aliwan tao ye kalaban tawo, no aliwan hilay anti ha kalitehan a mānakop, mānungkolan boy mānguna lan mangaloke a ihpidito boy hilay main kapalyadiyan a anti ha lowang.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kaya-bay gawien yoy kaganaan a aalmah a in-ibyay nan Apo Dioh ta-omen lano lumateng ye kalok-an, ket mikakaanti kawon mapah-ey. Ket pangayadi yon nakilaban, mapah-ey kawo po ateed a ampideng.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Kaya-bay pakapah-ey kawon lumaban. Iakeh yoy kaptegan boy ihoot yoy katoynongan ha pagaw yo bilang kabal.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Boy ihapatoh yoy pagkahadya yon mangipatanda nin Manged a Balita nin tungkol ha katanaan a an-ibyay nan Apo Dioh.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Aliwan bengat yain. Gawien yon pinagkakalahag ye pamteg yo ta-omen na kawo ahe madlahan nin panukho nan Satanas a ba-mon yawo a andumlag.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ihoot yon bilang takoko ye kaligtahan yo boy gawien yoy Habi nin Dioh bilang kampilan a in-ibyay nan Ihpidito na.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Makauli ha Ihpiditon Dioh, lanang kawon makigwang kanan Apo Dioh. Ket ha pamakigwang yo, gawien yoy kaganaan a kalahin pamakiiingalo boy pamakikwa kana. Lanang kawo dayin nakahadya boy pahulong yo hilan ipakigwang ye kaganaan a pagtao nin Dioh.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Boy ipakigwang yoko met a biyan nako dayin Apo Dioh nin huhton habet ta-omen homain akon limo a mangipatanda nin Manged a Balita tungkol kanan Apo Jesus a ahe na impatanda Apo Dioh hatew.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ta intubol na kon Apo Dioh a mangipatanda nin Manged a Balita, ket hiyay pangipatanda ko ye hangkan nin pagkapidiho ko. Kaya-bay ipakigwang yoko ta-omen homain akon limo a maipatanda a omen ha hukat kon diyagen.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Hiyay Tikico a an-adoen tawon katongno boy mapatayaan a māghilbi nan Apo Jesus, hiyabay ye mangibalita kanyo nin kaganaan a tungkol kangko ta-omen yo matandaan ye kahahaad ko boy hiyay kaganaan a andiyagen ko.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Kaya-bay an-itubol koya ihen kanyo ta-omen yo matandaan ye kahahaad mi boy ta-omen na met pakhawen ye nakem yo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kakatongno ko, biyan na kawo dayin Apo Dioh boy Apo Jesu Cristo nin katanaan, pangado boy pamteg.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mikakaanti ya dayi ye kangedan nan Apo Dioh kanlan kaganaan a mikakaantin ampangado kanan Apo tawon Jesu Cristo.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.