Efésios 4
Ayta Abellen (ABP) vs NTLH
1 Bilang maghan pidiho uli ha paghilbi ko kanan Apo Jesus, an-ipahehpet ko kanyo a magbi-ay kawon katanggap-tanggap kanan Apo Dioh bilang tataon hinagyat na a pagtao na.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Magbi-ay kawon mapagmakaaypa boy maanoh. Boy maypapahinhiya kawo ha kakapeyan nin magha boy magha bilang pangipakit yo nin pangado yo.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Pakaapehen yon mikakaanti kanyo ye paymamagha yo a ibat ha Ihpiditon Dioh makauli ha manged a pamakilamo a ampangimamagha kanyo.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Hikitawon māmteg, ket mamaghan pinagkalaman na boy mamaghan Ihpiditon Dioh ye mikakaanti kantawo. Ket mamaghan kahigudowan ye nanagyatan nan Apo Dioh kantawo.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Mamagha ya ye Apo tawo a hiyay Apo Jesus, mamaghan pamteg boy mamaghan bawtihmo.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Mamagha ye Dioh a Bapa nin kaganaan. Hiyabay ye igit ha kaganaan, ampanyag ya ha kaganaan boy mikakaanti ya ha kaganaan.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Noba agya mamagha kitawon laman, binyanan na met Cristo ye balang magha kantawo nin nakahinadi a binaba ha kalabayan na.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Kaya-bay wanae yay naihulat a Habi nin Dioh,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Hinyay labay habiyen no “nipatagay ya ha langit”? Hiyay labay habiyen, nuna yan inumaypa ihti ha babe-luta bayo ya nipatagay ha langit.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ket hiyay Apo Jesus a inumaypa ihti ha babe-luta, hiya met ateed ye nipatagay ha katatagayan a langit ta-omen ya anti ha kaganaan.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Hilay kanayon, binyanan na hilan binaba bilang aapohtol. Ket hilay kanayon met popodopita, māngipatanda nin Manged a Balita kanlan ahe po ampamteg, papahtol boy māngiadal nin Habi nin Dioh.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Dinyag nan Apo Jesus yati ta-omen na hila italadan ye pagtao na ha paghilbi kana ta-omen hila pumah-ey ye māmteg a pinagkalaman na.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Ket ha wanabay, mapaymamagha kitawoyna ha pamteg boy pagkatanda kanan Anak nin Dioh. Boy mag-ilyadi kitawon mapah-ey ha pamteg anggan mag-ilyadin genap ye pangugali tawo a omen kanan Apo Jesu Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ket no genap kitawoyna, ahe kitawoyna omen ha anak a pabayo-bayo ye ihip na boy mataloh makumbinyo ha lumbo a adal lan tataon labay mangiugot kantawo ha kalok-an.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 No aliwan maghabi kitawo ha kaptegan a main ado ta-omen kitawo mag-ilyadin omen kanan Cristo a pinagkaō tawo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ket makauli kana, hilay kaganaan a pahen nin pinagkalaman na a hilay māmteg na, ket maymamagha boy mayhuhuglong a omen ha payhuhuglong nin papahen nin laman tawo makauli ha pipilpoan. Ket makauli ha maado a panumbong nin balang magha ha man-ipadyag nan Cristo, lumake boy kumhaw ye pinagkalaman nan Cristo.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Uli ha katungkolan a in-ibyay nan Apo kangko, an-ipahehpet ko kanyo a adi kawoynan magbi-ay a omen ha pagbi-ay lan ahe ampamteg kanan Apo Dioh, ta homain hilbi ye an-ihipen la
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 boy homain hilan pagkataloh. Ket uli ha kamutawan la boy kabyangan nin ō, homain hilan bayon bi-ay a an-ibyay nan Apo Dioh kanlan pagtao na.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Homain hilaynan ding-ey. Kaya-bay nipaem hilayna ha kadamogan boy lanang hilan angkahabek a manyag po nin kadinatan.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Noba hikawo, aliwan wanabay ye naadal yo tungkol kanan Cristo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Nange yoynay tungkol kanan Apo Jesus boy naadalan kawoynan kaptegan a anti kana.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Kaya-bay lakwanan yoynay alan a pangugali yo. Ta yabay-in ye ampakadama kanyo uli ha mapanalingon kalabayan nin laman yo.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Palubohan yon bayowen nin Ihpiditon Dioh ye ihip yo boy pangugali yo.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ipakit yo a binayo na kawoynan Apo Dioh boy main pangugali a omen kana a peteg a matoynong boy homain kahalanan.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Kaya-bay adi kawoyna ampanago. Pawa anan bengat kaptegan ye habiyen yo ha balang magha, ulita mamagha kitawoyna a pinagkalaman na.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 No mapoot kawo, liklikan yoy magkahalanan. Adi yoyna dayin paolayan a madegleman ye poot yo.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Boy adi yoya ampaolayan a magkamain yan dān ye Satanas a manukho kanyo.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Hiyay mānakaw, katapulan a tumgen yayna ha panakaw. Magpanapulan yayna tana nin madangal a kapanapulan ta-omen ya makahaglap kanlan mangaidap.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Adi kawoyna maghabin makapahakit, no aliwan hiyay makahaglap, huhto boy manged kanlan ampakange.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Adi yoya ampaleleen ye Ihpiditon Dioh, ta hiyabay ye pagkakitan a pagkonin na kawon Apo Dioh boy kahigudowan ha kaligtahan yo ha maabot ye naitaning a panaon.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Alihen yoynay hahakit nakem, poot, pay-away, pagbugkaw, paghabin makadama kanlan kanayon boy kaganaan a kalahin pangahulog.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 No aliwan mag-ilyadi kawon maanoh, mapanlunoh boy mapaypatawad ha balang magha a omen ha pamatawad nan Apo Dioh kanyo uli ha dinyag nan Apo Jesu Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.