Efésios 2

Ayta Abellen (ABP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hatew, bilang kawon natey uli ha panlabag boy kakahalanan yo.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Hiyay pagbi-ay yo hatew, ket omen met kanlan tataon ahe ampanumbong kanan Apo Dioh boy napahakop kawo ha poon lan mangaloke a ihpidito ha lowang. Hiyabay ye Satanas a ampanakop kanlan tataon ahe ampanumbong kanan Apo Dioh.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Wanabay kitawon kaganaan hatew. Ampagbi-ay kitawo ha kalabayan nin laman tawo boy anhumbongen tawoy mangaloke a ihip boy tanam nin laman tawo. Ket uli kananyati, padipadiho na kitawon paduhaan Apo Dioh.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Noba uli ha tubat a ado boy mahbol a pangingalo nan Apo Dioh kantawo,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 bini-ay na kitawo a kalamo nan Cristo, agya naibilang kitawon natey uli ha panlabag boy kakahalanan tawo. Kaya-bay naligtah kitawo uli ha kangedan nan Apo Dioh.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ket uli ha pamakimamagha tawo kanan Cristo, bini-ay na kitawon Apo Dioh boy pinaikno na kitawo ha talig nan Cristo ha langit
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ta-omen lano ha maabot ye panaon, maipakit nay homain kapadihon kahbolan nin kangedan na uli ha pangingalo na kantawo makauli kanan Apo Cristo Jesus.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ta makauli ha kangedan nan Apo Dioh, ket naligtah kitawo makauli ha pamteg tawo kanan Apo Jesus, aliwan makauli ha hadili tawon didiyag, no aliwan digalo na yan Apo Dioh.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Aliwa ya uli ha manganged a didiyag tawo. Kaya-bay ahe ya malyadin ilambong nin ayaman.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Hiyay Apo Dioh, binayo na kitawo uli ha pamakimamagha tawo kanan Cristo ta-omen manyag nin manged a nangitaladanan na kantawo hatew po.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Kaya-bay hikawon aliwan Judio, ihipen yoy kahahaad yo hatew. Nianak kawon aliwan Judio boy an-umihen lan Jujudio ta aliwa kawon omen kanla a natuli. Noba hiyay pagkatuli la, ket ha laman bengat boy diyag nin tao.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Ihipen yo a hatew, ket ahe yoya po katatanda ye Cristo boy ahe kawo po kabilang kanlan tatao nan Apo Dioh a hilay Israelita boy ahe kawo po hakop nin kahundoan nin pangako nan Apo Dioh kanlan Israelita. Hatew, ampagbi-ay kawon homain kahigudowan boy ahe yoya po katatanda ye Apo Dioh.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Hatew, mataang kawo kanan Apo Dioh. Noba haanin, uli ha pamakimamagha yo kanan Apo Cristo Jesus, naihaley kawo kanan Apo Dioh makauli ha daya nan Cristo.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ta hiyaynabay met a Cristo ye namaykahundo kantawo. Pinaymamagha nay Jujudio boy aliwan Judio. Ket makauli ha laman na a naipako ha kodoh, inalih nay paykahulog ha magha boy magha a ba-mon alad a ampangihyay kantawon Jujudio kanlan aliwan Judio.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Ha pagkamatey nan Apo Jesus, inalihan nan hilbi ye Bibilin a impahulat kanan Moises a anhumbongen lan Jujudio. Dinyag na yatew ta-omen hilayna mag-ilyadin ba-mon mamaghan bayon laman ye Jujudio boy aliwan Judio. Ket ha wanabay, mapaykahundo hilayna.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Boy yatin mamaghan bayon laman a hilay Jujudio boy aliwan Judio, naikahundo kanan Apo Dioh makauli ha pagkamatey nan Apo Jesus ha kodoh. Ulin yati, homain hilaynan paykahulog ha magha boy magha.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Hiyay Apo Jesu Cristo, nakew ya ihti ha babe-luta. Ket impatanda nay Manged a Balita nin paykahundo kanyon aliwan Judio a mataang kanan Apo Dioh hatew. Impatanda na met kammin Jujudio a mahaley kana.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Ta uli kanan Cristo, padipadiho kitawoynan makahaley kanan Apo Dioh makauli ha mamaghan Ihpidito na.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Kaya-bay haanin, hikawon aliwan Judio, aliwa kawoynan dadayohan o taga lumbo a lugal, no aliwan kalugalan la kawoynan pagtao nan Apo Dioh boy kabilang kawoyna met ha pamilya na.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Hikitawon māmteg, ket nailalayi kitawo ha maghay baey a hilay aapohtol boy popodopita ye pinagkatodek na. Ket hiyay pinagkapundahyon na met, hiyay Apo Cristo Jesus.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ket makauli kana, napay-aepaep kitawo a ba-mon kakahangkapan nin baey, ket mag-ilyadi ya lanon Timplo nan Apo Jesus.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Ket hikawon aliwan Judio, makauli ha paymamagha yo kanan Cristo, maimamagha kawo met kanlan Jujudio a ba-mon kakahangkapan nin yatin Timplo a angkunaan nan Apo Dioh makauli ha Ihpidito na.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.