Colossenses 4
Ayta Abellen (ABP) vs ARA
1 Hikawo met a aamo, diyagen yoy matoynong boy manged kanlan iipoh yo. Ihipen yo a main kawo met Amo ha langit.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Adi kawo anhumawa a makigwang. Ket ha pamakigwang yo, ibuton yoy ihip yo kanan Apo Dioh boy pahalamat kawo kana.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Boy ipakigwang yo met a manyag yay Apo Dioh nin papadan ta-omen mi maipatanda ye monikala na a tungkol kanan Cristo a ahe na impatanda hatew. Ket yatin pangipatanda min monikala na ye hangkan a naipidiho ko.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Ipakigwang yo met a makinang dayi ye pangiadal ko nin Habi nin Dioh, ta yabay-in ye hukat kon diyagen.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Pakahidi kawo ha pamakilamo yo kanlan ahe ampamteg kanan Apo Jesus. Boy legan anti kawo kanla, pakakwaen yo a maipatanda kanla ye tungkol kanan Apo Jesus.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Ket no ampakitongtong kawo kanla, pakakwaen yon mangaumeg ye paghabi yo kanla ta-omen hila manlenge kanyo. Boy tanda yo met dayi no way-omen kawo makibat ha agya ayaman a manepet kanyo.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Hiyay Tikico a an-adoen tawon katongno, ibalita na kanyo ye tungkol kangko. Mapatayaan ya boy kalamo mi yan māghilbi nan Apo Jesus.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Kaya-bay an-itubol koya ihen kanyo ta-omen yo matandaan ye kahahaad mi boy pakhawen nay nakem yo.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Kalamo na yay Onesimo a an-adoen tawo boy mapatayaan a katongno tawo a kalugalan yo. Makew hila ihen ta-omen la ibalita kanyo ye kaganaan a angkalyadi ihtibay.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Hiyay Aristarco a lamo kon nakapidiho, angkumohtaen na kawo. Angkumohtaen na kawo met Marcos a kahinhin nan Bernabe. Imbilin koyna kanyo hatew a no lumateng ya ihen kanyo ye Marcos, tanggapen yo yan luboh.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Angkumohtaen na kawo met Jesus a anhabtan Justo. Hiyay Aristarco, Marcos, boy Justo, hilabaytin bengat ye kalamo kon Judio ihti a ampangiadal nin tungkol ha panakop nan Apo Dioh. Ket pinakhaw lay nakem ko.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Angkumohtaen na kawo met nin kalugalan yon Epafras a māghilbi na met nin Apo Cristo Jesus. Lanang na kawon an-ipakigwang nin luboh a papah-eyen nan Apo Dioh ye pamteg yo boy mignap ye panumbong yo ha kalabayan na.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ket mapaptegan ko a mahipeg yan ampanyag nin ikanged yo boy ikanged la met nin taga Laodicea boy taga Hierapolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Angkumohtaen la kawo met nin Demas boy hiyay doktol Lucas a an-adoen tawon katongno.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Ikumohta yoko met kanlan kakatongno tawo ha Laodicea. Ikumohta yoko met kanan Nimfa boy ha pangkat lan māmteg nan Apo Jesus a ampaytipon ha baey na.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Pangayadi yon mabaha yatin hulat ko kanyo, ipawit yo met kanlan māmteg nan Apo Jesus ihtew ha banwan Laodicea ta-omen la met mabaha. Hiyay hulat ko kanla, ipakwa yo met ateed, ta bahaen yo.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Boy pakihabi yo met kanan Arquipo a iyadi nay impadyag nan Apo kana.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Hikoy Pablo ye nanulat nin hilatin huyot a pahen boy pangumohta. Adi yoko met dayi anliwaan a nakapidiho boy lanang yo kon ipakigwang.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.