Apocalipse 11
Ayta Abellen (ABP) vs BKJ
1 Pangayadi yatew, binyan na kon anghil nin maghay panukad a ba-mon teken boy hinabi na kangko, “Kokayna, ta hukaden moy Timplo nan Apo Dioh boy hiyay pangihagpaan nin digalo. Bilangen mo hila met ye tataon ampanggalang ihtew.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Noba ahe moyna hukaden ye mahlang nin Timplo, ta naibyay ana kanlan tataon ahe ampamteg kanan Apo Dioh. Ket hilatin tatao, damaen la ye banwan Jerusalem ha loob nin apatapo boy luway bowan.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ket kananyatew a panaon, mangitubol akon luway māmapteg ko. Nakahoot hila nin pamaneh boy ha loob nin malibo, luwanggatoh boy anemapo a mangaamot, ket ipatanda la ye an-ipahabi nan Apo Dioh.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Hilayatin luwan māmapteg a ampideng ha adapan nan Apo Dioh a ampanakop nin babe-luta, hilabay ye luwan poon-kayon olibo boy luway kingki a manipitoy delag.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ket no main mangitangka a mamahakit kanlan luwan māmapteg, main apoy a lumwah ha bebey la a mangulam kanla. Wanabay hilan matey ye ayaman a mangitangka a mamahakit kanla.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Main hilan kapalyadiyan a mamatgen nin udan legan anhabiyen lay impahabi nan Apo Dioh kanla boy main hila po kapalyadiyan a mamalyadin daya ye lanom boy mangipalakew nin kaganaan a kalahin pamaidap ha kaganaan a tatao ihti ha babe-luta ha agya hinyaman a odah a labay la.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ket lano ha mayadi lan ipatanda nin luway māmapteg ye impahabi nan Apo Dioh, lumwah yaynay matubag a ayop a ibat ha maalale a tubat a kulongan ha lale-luta ta-omen makilaban kanlan luway māmapteg. Ket hamboten boy pateyen na hilan matubag a ayop.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Hiyay babangkay la, paolayan laynan bengat ha dān nin mayadet a banwa, hiyay banwa a nakaipakoan nan Apo la ha kodoh. Ket yatin banwa, mailalayi ya ha Sodoma boy Egipto a mangaloke.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ket ha loob nin tatlon mangaamot boy kagitna, hiyay babangkay la ket buyaen lan tataon nangibat ha balang lahi, habi, boy nahyon. Ket hiyay babangkay la, ahe naipaluboh a mailbeng.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Maaliket hila lanoy tatao ihti ha babe-luta uli ha pagkamatey lan luwan māmapteg. Mayhahayaghag boy maydidigalo hila ha balang magha, ta natey hilaynay luwan popodopita a namatiyatiya kanlan tatao ihti ha babe-luta.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Noba pangalabah nin tatloy mangaamot boy kagitna, bini-ay na hilan uman Apo Dioh. Ket nideng hila. Ket hilay tataon nakakit kanla, nalimowan hilan tubat.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Pangayadi, hilay luway māmapteg a nabi-ay uman, nange lay makhaw a bihnga a ibat ha langit a wanae, “Manik kawo ihti!” Legan ambilewen la hilan kaaway la, hilay luway nabi-ay uman, an-itagay hila met nin owep palakew ha langit.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Kananyatew met ateed a odah, nanlayon nin makhaw a tubat. Ket nadama ye kakapo a pahen nin banwa boy pitoy libo katao ye natey. Hilay tataon napatla, nalimowan hilan tubat. Ket nanggalang hilayna kanan Apo Dioh a anti ha langit.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ket nayadi ana ye ikalwan ampakadodowag a nalyadi. Noba madanon yayna man ye ikatlo.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Haanin, ha pinatnoy nan ikapiton anghil ye tamboyok na, main akon nange a mangakhaw a bibihnga a ibat ha langit a ampaghabi nin wanae,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Haanin, hilay luwampo boy apat a mānungkolan ha langit a ampikno ha pamiknoan ha adapan nan Apo Dioh, ket nilumukob hilan nanggalang kanan Apo Dioh,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 a wanla,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Angkapoot hilay tatao a ahe ampamteg kammo.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Pangayadi, nalukatan ye ilwangan nin Timplo nan Apo Dioh ihtew ha langit. Ket nakit ko ha loob nin Timplo ye Lakaha nin Kahundoan. Haanin, nangilatkilat, hinumneg, nangudol-kudol, nanagoldol, nanlayon boy nangudan ya nin mangayadet a tabulinaw.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.