2 Timóteo 2

Ayta Abellen (ABP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kaya-bay anak kon Timoteo, pakapah-ey ka makauli ha haglap nan Apo Jesu Cristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ket hilay aadal a nange mo kangko ha adapan lan kalabongan a tatao, iadal mo met kanlan tataon mapatayaan a main binaba a mangiadal kanlan kanayon.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ikpe moy kaidapan a angkadihaan tawo uli ha pamteg tawo kanan Apo Cristo Jesus. Mangikpe ka a omen ha pangikpe nin maghay mapatayaan a hundaloh.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Hiyay maghay hundaloh, ket ahe ya malyadin makibalabala ha andiyagen lan aliwan hundaloh, no aliwan ampaghehpetan nan mapaaliket ye matatagay kana.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Wanabay met a mag-ilyadi kan omen ha māgdagaw. Ahe ya makatanggap nin plimyo no ahe na humbongen ye bibilin tungkol ha pagdagaw.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Mag-ilyadi ka met a omen ha mahipeg a mānanaman. Katapulan a hiyabay ye munan makinabangan ha pupol nin intanem na.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Pakaihipen mon manged ye anhabiyen ko kammo. Ket hilatin kaganaan, ipataloh nan Apo Dioh kammo.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Pakaihipen mo yay Apo Jesu Cristo a ibat ha lahi nan Poon David boy bini-ay nan uman Apo Dioh. Hiyabay ye Manged a Balita a an-ipatanda ko.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ket uli ha pangipatanda ko nin tungkol kana, ampagdiha akon pamaidap anggaynan binalol lako a omen ha maghay tulihan. Noba agya wanabay man, hiyay Habi nin Dioh ket ampitayak ya met ateed, ta ahe ya mabalol.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kaya-bay anteehen koy kaganaan a kaidapan ha ikanged lan pinili nan Apo Dioh ta-omen la met matanggap ye kaligtahan a ibat kanan Apo Cristo Jesus boy bi-ay a homain anggaan a mapagkalamo nan Apo Dioh.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Peteg yatin kahabiyan,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 No magteeh kitawon pamaidap a omen kana,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Agya aliwa kitawo man mapatayaan kana,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Hilatin hinabi ko, ipaihip mo kanlan tataon an-adalan mo. Babalaan mo hila ha ngalan nan Apo Dioh a liklikan laynay payngatngat nin tungkol ha labay habiyen nin hahabi. Ta homain hilbi yatew kanlan ampanlenge, no aliwan ikadama la.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Paghehpetan moy magbi-ay a makapaaliket kanan Apo Dioh boy mapatayaan a ampangiadal nin kaptegan a omen ha maghay māg-obda a homain an-ikading-ey ha andiyagen na.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Liklikan moy tongtongan a homain hilbi boy homain pamiha kanan Apo Dioh, ta hilay ampaytongtong nin wanabay, ket lalo hilaynan ampitaang kanan Apo Dioh.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Hiyay aadal la, ket ba-mo yan hakit a tampol ampitayak boy ampakadama nin matiboen laman. Ket hiyay Himeneo boy Felito, kabilang hila kanlan ampangiadal nin wanabay.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Tinumaang hilayna ha kaptegan, ta anhabiyen la a nabi-ay hilaynan uman ye nangamatey. Ket ha wanabay, anggulowen lay pamteg lan kanayon.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Agya wanabay man, hiyay peteg a adal a ibat kanan Apo Dioh, ket mikakaantin maghen a pondahyon boy main nakahulat a wanae, “Tanda nan Apo Dioh no aya hilay tatao na.” Nakahulat met ye wanae, “Ayaman a ampaghabin ampakimamaghayna kanan Apo Jesus, ket katapulan tumgen yayna ha panyag nin kalok-an.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ha maghay baey a mayadet, main nakahinadi a kakahangkapan. Main yadi ha balitok, ha mital, kayo boy ha pita. Hilay mangablin kakahangkapan a omen ha yadi ha balitok o mital, ket magawi ha maalaga a okahyon. Hiyay mamoda a omen ha yadi ha kayo o pita, ket magawi ya ha minamangaamot.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Hiyay taon tinumgen ana ha panyag nin kalok-an, mailalayi ya ha kahangkapan a nalinihan boy magawi ha mangaalaga a okahyon. Ta yatew a tao, ket nalinihan yayna, nakataladan yaynan gawien nan Apo Dioh boy nakahadya yayna ha panyag nin manganged.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Kaya-bay liklikan moy mangaloke a kalabayan nin laman nin bayontubo. Pakakwaen moy magbi-ay a matoynong, mapatayaan, mapangado boy matana a kalamo lan kapadiho mon main malinih a kanakman a ampakigwang kanan Apo Dioh.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Liklikan moy kamutawan boy homain hilbin payngatngat, ta tanda mo a yain ye ampangubayan nin pay-away.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Hiyay māghilbi nan Apo Dioh, katapulan a ahe yan mamakiaway, no aliwan maanoh ya ha kaganaan, manged yan mangiadal boy mapagteeh ya.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Katapulan a maanoh yan mangitoynong kanlan angkumuntada nin an-iadal na. Pahimbalang, biyan na hilan Apo Dioh nin panaon a maghehe boy matandaan ye kaptegan.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Ha wanabay, mahnagan ye ihip la, ket makabuhan hila ha kalot nan Satanas a nangipoh kanla a manyag nin kalabayan na.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.