2 Timóteo 1

Ayta Abellen (ABP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiko yay Pablo a apohtol nan Apo Cristo Jesus makauli ha kalabayan nan Apo Dioh. Intubol na kon Apo Dioh a mangipatanda nin tungkol ha bi-ay a impangako na a matanggap tawo makauli ha pamakimamagha kanan Apo Jesu Cristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 An-adoen kon Timoteo a anak ko ha pamteg kanan Apo Jesus, matanggap mo dayi ye kangedan, ingalo, boy katanaan a ibat kanan Bapa tawon Dioh boy Cristo Jesus a Apo tawo.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ampahalamat ako kanan Apo Dioh a ampaghilbiyan kon main malinih a kanakman a omen ha paghilbi lan unan tutoa ko hatew. An-ipahalamatan kata kana tepe maihipan kata ha pamakigwang ko mangaamot boy madeglem.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Angkaihipan ko a ha inumalih ako ihen kammo, ket tinumangih ka. Kaya-bay haanin, angkaliyew akoynan tubat a mapayngikit kitan uman ta-omen mignap ye aliket ko.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Angkaihipan ko met ye luboh mon pamteg a omen ha pamteg nan baing mon Loida boy hiyay indo mon Eunice a nunan namteg kanan Apo Jesus. Ket haanin, angkahigudo kon wanabay met ateed ye pamteg mo.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Kaya-bay an-ipaihip ko kammo a lalo moya po paghipegan a gawien ye binaba a in-ibyay nan Apo Dioh kammo a tinanggap mo ha impakigwang kata a impalonto koy gagamet ko kammo.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Gawien moy binaba a in-ibyay na, ta hiyay Ihpiditon Dioh a in-ibyay na kantawo, ket ahe ya mamyay kantawo nin pangalimo no aliwan kapalyadiyan, pangado boy pamenben ha hadili.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Kaya-bay adi ka angkading-ey a mangipapteg nin tungkol kanan Apo tawon Jesus boy adi moko an-ikading-ey a napidiho uli ha pangipatanda ko nin tungkol kana. No aliwan makauli ha kapalyadiyan nan Apo Dioh, makipagdiha ka nin kaidapan uli ha pangipatanda nin Manged a Balita tungkol kanan Apo Jesus.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Hiyay Apo Dioh ye nangiligtah boy nanagyat kantawo a mag-ilyadin pagtao na aliwan uli ha manganged a didiyag tawo, no aliwan uli ha hadili nan kalabayan boy kangedan. Ta ha ahe na po pinalhowan Apo Dioh ye babe-luta, ket inihip naynan ipakit kantawo ye kangedan na makauli ha diyagen nan Apo Jesus.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Noba haanin, impakit nayna kantawo ye kangedan na makauli ha panlumateng nan Cristo Jesus a Māngiligtah tawo. Hinambot nay kapalyadiyan nin kamateyan boy impatanda na kantawo a no mamteg kitawo ha Manged a Balita tungkol kanan Apo Jesus, ket mabyayan kitawon bi-ay a homain anggaan.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ket pinili na kon Apo Dioh a māngipatanda, apohtol boy māngiadal nin Manged a Balita.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ket yain ye hangkan a ampagdiha akon kaidapan ihti ha pidihowan. Noba agya wanabay man, ket ahe ko an-ikading-ey ulita katatanda ko yay ampamtegan ko. Ket angkahigudo kon maialla nay impataya ko kana angga ha mangaamot nin pag-udong na.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Hiyay manged a adal a nange mo kangko ye humbongen mon iadal. Ket ha pangiadal mo, magpahulong ka ha pamteg kanan Apo Jesus boy ha pangado kanlan tatao uli ha pamakimamagha mo kanan Apo Jesu Cristo.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Makauli ha haglap nin Ihpiditon Dioh a anti kantawo, allaan mon manged ye adal a impataya ko kammo ta-omen ya ahe mauman.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Tanda moynabay met a tinalingkukolan la koynan kalabongan a kakatongno ha plobinhiyan Asia, agya hilan Figelo boy Hermogenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ket tanda moynabay met no way-omen na kon hinaglapan ha anti ko po ihen ha Efeso. Kaya-bay haanin, ingalowan naya dayin Apo Dioh ha mangaamot a manuhga yaynay Apo Jesu Cristo.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.