2 Pedro 1
Ayta Abellen (ABP) vs VC
1 Hiko yay Simon Pedro a māghilbi boy apohtol nan Apo Jesu Cristo. Nanulat ako kanyo a nakatanggap nin pamteg a padihon kaalaga nin pamteg mi makauli ha katoynongan nan Apo Jesus a Dioh tawo boy Māngiligtah.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Matanggap yo dayi ye mahbol a kangedan boy katanaan a ibat kanan Apo Dioh makauli ha pagkatanda yo kana boy kanan Apo tawon Jesu Cristo.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Hiyay Apo Dioh, makauli ha kapalyadiyan na, in-ibyay nayna kantawo ye kaganaan a katapulan tawo ta-omen kitawo ampakapagbi-ay a matoynong makauli ha pagkatanda tawo kana a nanagyat kantawo a pagtao na. Hinagyat na kitawo makauli ha kadangalan na boy kangedan.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Ket makauli kanlan hilati, in-ibyay nayna kantawo ye mangaalaga boy manged a pangako na ta-omen kitawo ahe maoy-oy nin kalabayan nin laman tawo, no aliwan mag-ilyadi kitawon matoynong a omen kana.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Kaya-bay pakaapehen yon ipahan ha pamteg yo ye manged a pangugali. Ha manged a pangugali yo, ipahan ye tinanda.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Ha tinanda yo, ipahan ye pamenben nin hadili. Ha pamenben nin hadili yo, ipahan ye pagteeh. Ha pagteeh yo, ipahan ye panumbong nin kalabayan nan Apo Dioh.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Ha panumbong nin kalabayan nan Apo Dioh, ipahan ye pangado kanlan kakatongno kanan Cristo. Ket ha pangado yo kanlan kakatongno kanan Cristo, ipahan ye pangado ha kaganaan.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Ta no hilatin kaganaan a pangugali, ket anti yayna kanyo boy lumalo po, mag-ilyadin main hilbi boy pakinabang ye pagkatanda yo kanan Apo tawon Jesu Cristo.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Noba kanlan homain wanabay a pangugali, ket kapkap hila ha kaptegan boy naliwaan layna a pinatawad na hilaynan Apo Dioh ha kakahalanan la hatew.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kaya-bay an-adoen kon kakatongno, pakaapehen yon mapaptegan makauli ha manged a pangugali yo a hinagyat na kawon Apo Dioh boy pinili na kawon pagtao na. Ta no manged ye pangugali yo, ahe kawo mihyay kanan Apo Dioh,
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 no aliwan luboh na kawon tanggapen ihtew ha mikakaanti makanoman a panakopan nan Apo tawo boy Māngiligtah a hiyay Jesu Cristo.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kaya-bay agya tanda yoyna hilatin babagay boy mapah-ey kawoyna ha kaptegan a tinanggap yo, ket lanang katawon teed ampaihipan.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Ket ha ihip ko, legan angkabi-ay ako, katapulan a lanang kon ipaihip kanyo hilati,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 ta tanda ko a ahe akoyna magbuyot ihti ha babe-luta. Ta wanabay ye hinabi na kangkon Apo tawon Jesu Cristo.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Kaya-bay andiyagen koy anggan mababa ko ta-omen ko mahigudo a lano ha ahe akoyna, ahe yo maliwaan hilatin in-adal ko kanyo.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Hilayatin in-adal mi kanyo a tungkol ha kapalyadiyan nan Apo tawon Jesu Cristo boy hiyay pag-udong na lano ihti ha babe-luta, ket aliwan palbowat bengat a ihtolya, ta nakit min peteg ye kahnagan boy kapalyadiyan na.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 — ausente —
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ha wanabay, napaptegan a peteg ye impatanda lan popodopita hatew tungkol kanan Cristo. Kaya-bay katapulan a ihipen yon manged ye impatanda la, ta ba-mo yan tillag a anhumnag ha kalitehan angga lano ha mag-udong yay Cristo a nailalayi ha bontatala a mamahnag nin ihip yo.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Igit ha kaganaan, pakaihipen yo a hilay kaganaan a inhulat lan popodopita ha naihulat a Habi nin Dioh, ket aliwa lan hadilin pangitaloh.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Ta hilatin impatanda la ket aliwan ihip nin tao, no aliwan impatanda nan Ihpiditon Dioh kanla.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.