2 Coríntios 9

Ayta Abellen (ABP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ahe koyna katapulan a ihulat po kanyo ye tungkol kananyatin panaglap kanlan pagtao nin Dioh ha Jerusalem,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 ta tanda ko met a kalalabay yoy managlap. Impagmayadet koya pobay yati kanlan taga Macedonia. Anhabiyen ko kanla a paibat po ha nalabah a taon, hikawon taga Corinto ha plobinhiyan Acaya, ket nakahadya kawoynan managlap. Ulin yatew a nange la, nakiwit ye puho la a mamyay nin haglap.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kaya-bay pinauna ko hilaynan Tito kanyo ta-omen ha pamakew mi ihen, ket naitaladan anay haglap yo a omen ha an-ipagmayadet ko kanlan taga Macedonia. Ha wanabay, ahe la mahabi a homain hilbi ye pangipagmayadet ko tungkol kanyo.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ta no lumateng ako ihen a kalamo ko hilay nangaanoy taga Macedonia boy makit la a ahe ya po naitaladan ye haglap yo, ket mipading-ey ako, agya hikawo met.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Kaya-bay inihip kon paunaen ko hilaynan Tito ihen ta-omen legan ahe ako po, ket maitaladan anay haglap a impangako yo. Ha wanabay, mapaptegan a luboh ha nakem yoy pamyay yon haglap, aliwan angkapilit bengat.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Pakaihipen yo yatin kahabiyan. Hiyay ampananem nin makandin bini, makandi met ye pupolen na. Ket hiyay ampananem nin malabong a bini, malabong met ye pupolen na.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ket hiyay balang magha, katapulan nan ihipen no anoy labay nan ibyay a ahe ampagluwaluwa boy ahe angkapilit bengat, ta an-adoen na hilan Apo Dioh ye ampamyay a main aliket.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ket hiyay Apo Dioh, malyadi na kawon biyan nin umiigit po ha matapul yo ta-omen lanang kawon ahe magkulang nin hinyaman a bagay. Ha wanabay, lanang kawon makahaglap kanlan kanayon.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ta wanae ye naihulat a Habi nin Dioh tungkol ha taon matoynong,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Hiyay Apo Dioh a ampamyay nin bini a itanem lan mānanem boy ampamyay nin pamangan, ket hiya met ateed a Dioh ye mamakahbol nin anti kanyo ta-omen kawoynan lalo makahaglap kanlan kanayon.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Pakahbolen na kanyo ye kaganaan a babagay ta-omen kawon lanang a makahaglap. Ha wanabay, lalo po malabong ye magpahalamat kanan Apo Dioh uli ha haglap yo a kadten mi kanla.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ta uli ha pamyay yo nin haglap, aliwan bengat ye matapul lan pagtao nin Dioh ha Jerusalem ye angkaibyay yo, no aliwan uli ha pamyay yo, malalabong po ye magpahalamat kanan Apo Dioh.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ta hiyay pamyay yon haglap ye makapipapteg a anhumbongen yo ye Manged a Balita a tungkol kanan Apo Jesu Cristo a ampamtegan yo. Uli ha pamyay yo kanla boy kanlan kanayon a māmteg, padangalan la yay Apo Dioh.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Boy luboh ha puho la kawon ipakigwang, uli ha tubat a kangedan nan Apo Dioh a makit kanyo makauli ha luhbo yon pamyay.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Pahalamat kitawo kanan Apo Dioh uli kanan Cristo a digalo na kantawo a homain kapadiho.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.