Colossenses 4
abc (ABC) vs BKJ
1 Hakawun amu, pakiawyunan yun mahampat buy magin matuynung kawu ha libun alipên yu. Ihipin yun mayin kawu mêt Amu ha langit.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Buun pusu yun ipagpatuluyaꞌ panalangin yu kan Apu Diyus buy ingatan yuy ihip yu kaban manalangin kawu buy panay kawun magpasalamat kana.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Manalangin kawu kan Apu Diyus ya manggawa yan paraan takay maipahayag yana ahê pun naipahayag tungkul kan Apu Jesu Cristo. Ta hay pangangaral ku tungkul ha planu na ya dahilan pagkakulung ku.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Manalangin kawu ya maipangaral kun malinawaꞌ ati ta habatuy dapat kun gawꞌên.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Pakahampatên yuy pakikiawyun yu ha libun ahê mananampalataya kan Apu Jesus. Buy kaban dilag kawu kanla, sikapên yun ipatanda kanlay tungkul kan Apu Jesu Cristo.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Nu kanunghung yu hila, dapat mahinahunaꞌ nunghung yu takay manlêngê hila kayu. Buy dapat tanda yu nu pakapakunaꞌ mahampataꞌ sagut yu maski hitamanaꞌ itanung la.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Hi Tikiko ya minamaal tamun patêl ha pananampalataya, hiyay maybalita kayu tungkul ha kalagayan ku. Mapagkatiwalꞌan ya buy kaparihu yana naglilingkud ha Panginuun.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Pinalaku ku ya kayu takay matandan yuy kalagayan yan buy takay palakasên nay luub yu.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Ha paglaku na bahên kayu ha Colosas, kaawyun na hi Onesimo ya minamaal tamun patêl buy mapagkatiwalꞌanaꞌ kabanwa yu. Hilay maybalita kayu tungkul ha laataꞌ nangyayari kayti.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Nagpakun kawuy na ambalan Aristarco ya kaawyun kun nakakulung. Nagpakun kawu mêtanaꞌ kanu ambalan Marcos ya pinsan Bernabe. Imbilin kuy na kayu hinhatu ya nu lumatêng bahên hi Marcos, tanggapên yu yan mahampat.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Nagpakun kawu mêtana ambalan Jesus ya binabawêg Justo. Hi Aristarco, Marcos buy hi Justo, hilan dili ya kaparihu kun Hawjudion kaawyun kun mangaral kayu tungkul ha paghaharin Apu Diyus. Buy hilay nagpapalakas luub ku.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Nagpakun kawu mêtanaꞌ kanu, ambalan kabanwa yun hi Epafras ya giha mêtaꞌ naglilingkud kan Apu Cristo Jesus. Panay yan nananalangin kan Apu Diyus buun pusu ya magin matatag buy ganapaꞌ paghunul yu ha kaluuban Apu Diyus.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Napapêtgan kuy sipagaꞌ ginagawan Epafras para ha ikahampat yu buy ha ikahampat libun dilag ha Laodicea buy Hirapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Nagpakun kawu mêt ambalan Demas buy hi Lucas ya minamaal tamun duktur.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Sabin yu mêtaꞌ impapanunghung kuy nagpakunanay pawpatêl ha Laodicea, kan Nimfa buy ha libun mananampalatayan miaawyun ya dilag ha biyag na.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Pagkabasa yun sulataꞌ ati, ipagtan yu mêt ha libun mananampalatayan miaawyun ya dilag ha Laodicea takay mabasa la mêt. Hay insulat ku kanla, basaên yu mêt.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Pakinunghung yu kan Arquipo ya yariin nay impapagawan Panginuun kana.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Hakuy nay ati hi Pablo ya nanyuyulat ha hulin pagbati. Ihipin yun dilagaku ha kulungan buy panay kawun manalangin para kangku.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.