Hebreus 13

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aok-bian manekat arki! Anmuiꞌ naan rasi bian antein reꞌ au he umnaub sin ꞌeu ki.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Kais amnikan he mtoup tuaf-tuaf reꞌ hi ka mihiin sin fa oras neman npoin ki. Natuin anmuiꞌ hit aok-bian sin reꞌ anmoeꞌ niit ee on reꞌ naan. Namuni te naꞌ sin nahinin nak, tuaf ein reꞌ naan Uisneno In ameupt ein naꞌkon sonaf neno tunan.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Kais amnikan he mnao mkius abitan bui, reꞌ antaman bui natuin sin npirsain neun Kristus. Es naan ate hi ro he mturun ma mbaab sin, on reꞌ hi es reꞌ amtaam bui.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Rais matsaos et bifee-atoniꞌ naan, kninuꞌ. Mes kais-kaisaꞌ matsao kninuꞌ naan, anjair ꞌoemetan. Uisneno of anfee hukun neu tuaf-tuaf reꞌ anmakoin nok es, reꞌ in ka fee ja fa, aiꞌ in ka moen ja fa.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Kais mikoman roit. Mes hi ro he mmoin nok saaꞌ reꞌ hi mmuiꞌ sin naan. Fin Uisneno naꞌuab am nak,
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Onaim amhaꞌtain hi neekm ein naan, on reꞌ matuꞌi mnak,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Kais amnikan hi aꞌnaakt ein reꞌ nanoniꞌ niit ki Uisneno In Kabin ma Prenat sin. Mitenab mirek-rekoꞌ sin aꞌmoink ein, ma mait iꞌtopeꞌ naꞌko sin neek pirsait naan. Saaꞌ reꞌ sin npirsai je naan, es reꞌ:
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yesus Kristus naan, reꞌ ka naꞌbaniꞌ niit fa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Nok ranan naan, hi kais mitun-tuin ahaa noniꞌ reꞌ ansaan. Uisneno nhaꞌtani nrair hi neekm ein, natuin In nakriraꞌ nrair In nekan arekot neu ki. Ka natuin fa rasi nak hi mituin atoran rais bukaet ii. Atoran humaꞌ reꞌ naan, ka maꞌupan ma maꞌosaꞌ fa.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Un-unuꞌ feꞌe te, anbi kintal Uisneno In Tenar Onen, anmuiꞌ mei fuat es he ntaon muꞌit-turuꞌ. Aꞌnaak rais pirsait reꞌ natuut ein anbin naan anmuꞌin hak he nbukae sisin reꞌ anbin mei naan. Mes oras ia, hit tmuiꞌ mei ꞌtetaꞌ. Ma aꞌnaak rais pirsait huma mnaaꞌ ka nmuiꞌ fa hak he nbukaen anbin naan.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Unuꞌ feꞌe te, toon-toon ate, aꞌnaak rais pirsait sin aꞌnaak koꞌu, neik naa muꞌit he ntao goe neu Uisneno In Keꞌen Akninuꞌ nneis-neis. Nok ranan naan, Uisneno nnikan nain sin saant ein. Rarit sin neik muꞌit naan ma nout goe anbi kuan ee kotin.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 On naan amsaꞌ Naiꞌ Yesus. In njair fuaꞌ-turuꞌ he Uisneno bisa nnoes nain mansian ii saant ein. Oras In napein haꞌmuꞌit naan, sin nheer neik Je, ma naꞌmaet Je anbi kota Yerusalem in kotin.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Nok ranan naan, iim arkit atnao teu Naiꞌ Yesus, he hit tpirsai Je piut-piut. Maski tuaf ankanaꞌpaar kit imsaꞌ, hit ro he tabarab he ttoup on reꞌ Naiꞌ Yesus.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Fin hit suma tatua ttaahn ahaa atbi pah-pinan ia. Mes hit tharap he tatua ma tamaik atbi kota feꞌu es et sonaf neno tunan tar antea nabar-baar.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Natuin Naiꞌ Yesus anjair fuaꞌ-turuꞌ neu kit, es naan ate, hit ka tperluu fa he teik muꞌit antein teu Naiꞌ Yesus. Mes anmuiꞌ fuaꞌ-turuꞌ ꞌtetaꞌ reꞌ hit ro he teik je teu Uisneno, es reꞌ siit pures-boꞌis reꞌ naikas ma naꞌratan In kanan.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Ma kais amnikan he mmoeꞌ ꞌmoeꞌ reko ma rais reko meu tuaf bian. Karu sin nperluu saaꞌ ate, amturun ma mbaab sin. Naan anjair on reꞌ fuaꞌ-turuꞌ reꞌ anharineb Uisneno In nekan.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Hi ro he mneen ma mitniin tuaf-tuaf reꞌ sin nꞌurus ki. Sin npafaꞌ ma npanat hi smaanm ein fai-manas. Sin of nataah sin ꞌmeupk ein naan anbi Uisneno In human ma In matan. Onaim amneen mirek-rekoꞌ meu sin, he sin bisa nmoꞌen ma natoon saaꞌ-saaꞌ nok neek marine. Kais-kaisaꞌ sin natoon saaꞌ-saaꞌ nok neek akratiꞌ ma asusat, natuin hi misaitan Yesus Kristus In raan aꞌhonis amneot. Nok ranan naan, hi ka mipein fa upan amtein.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Amturun ma mbaab kai piut-piut ambi onen-totis ma mteek kai. Fin hai neekm ein batuur namneon, ma hai mromi msaꞌ he mmoeꞌ rais reko piut.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Anneis-neisi nteniꞌ, amꞌonen he au bisa ꞌfain ꞌuum rabah ꞌeu ki.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Aok-bian manekat arki! Au ꞌtoit he hi mtoup reko au faineekt ein ia nok neek marine. Natuin surat reꞌ ia, suma paar aah.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Anmuiꞌ beno reꞌ au ꞌroim he hi arki mihiin ok-okeꞌ. Beno naan es reꞌ: hit aok-bian naiꞌ Timotius anpoi nrair naꞌko bui. Karu in neem rabah neu kau, hai nua kai of meit imkius ki.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Au ꞌsonuꞌ haan tabes ma haan buseet neu aꞌnaakt ein, ma haan tabes neu apirsait ein neu Yesus Kristus. Aok-bian sin naꞌkon propinsi Itali msaꞌ ansoun ein haan tabes ma haan buseet.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Au ꞌtoit he Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki ar-arki.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.