Efésios 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uisneno ka nbetis fa atoin Yahudis aiꞌ ka atoin Yahudis fa. Es naan ate In nreek haefan kau, naiꞌ Paulus kau, he ꞌnao ma utoon Yesus Kristus In Rais Reko ꞌeu ki reꞌ ka atoin Yahudis fa ꞌbi kota Efesus. Au unaob au mepu naan, tar antea au ꞌjair atoin bui.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Tebes, hi ro mihiin mak, Uisneno anreek haefan kau, natuin In nroim he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Batuur, unuꞌ te, Uisneno ka natoon fa feꞌ neu mansian anmatoom nok saaꞌ reꞌ In nafeek anrair je neu ka atoin Yahudis sin fa. Mes oras ia, In natoon anrair rasi ia neu kau. Nok ranan ia, es reꞌ au ꞌtui reꞌ paar-paraꞌ aꞌbi ia ꞌeu ki.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Karu hi mrees amrair je te, hi bisa mihiin batuur-batuur Uisneno In sarit anmatoom nok Yesus Kristus, reꞌ In nfei nrair je neu kau.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Fin un-unuꞌ feꞌ, mansian ii ka nahiin In sairt ee batuur-batuur fa feꞌ. Mes oras ia, In npaek In Asmaan ee he natoon sarit naan neu In mafefa kniunꞌ ein ma In haef ein.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Fin naꞌko unuꞌ te, Uisneno nafeek anrair nak on nai: karu atoniꞌ reꞌ ka atoin Yahudis fa npirsai Yesus Kristus In Rais Reko, sin bisa ntaman njarin Uisneno In aanh ein amsaꞌ, on reꞌ atoin Yahudis sin. Nok ranan naan, oras ia, hit arkit atjair nonot-asar meseꞌ, ma hit bisa ttoup buꞌ-buaꞌ tetus-athoen naꞌko hit Amaꞌ Uisneno.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot, onaim In npiir naan kau ꞌjair In haef. Ma In anfee In kuasa neu kau msaꞌ, he unaob In mepu naan.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Naꞌko Uisneno Iin na, au reꞌ ia es reꞌ aanꞌ-anaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes Uisneno npiir naan kau he unaob In mepu reꞌ maꞌtain reꞌuf. In nroim he au ꞌnao utoon ꞌeu atoniꞌ ka atoin Yahudis sin fa anmatoom nok Kristus In nekan arekot reꞌ ka natfeek niit fa.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Anmurai naꞌko oras Uisneno nmoeꞌ pah-pinan ia, In sarit he nsonuꞌ Kristus neem, maꞌnifaꞌ. Mes oras ia, In nroim he au ꞌfei rais maꞌnifaꞌ naan in sarit.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 In sarit naan, mahiin ii kah een. In nroim he npaek Iin na he nakriraꞌ In mahinin naan, neu areꞌ kuasa sin ma neu sin reꞌ naprenat et neon goe tnanan.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Oras In ka nmoeꞌ pah-pinan ia fa feꞌ, In nafeek anrair he nfei ranan he nsoi nafetin mansian. Es naan ate, In npaek hit Usiꞌ Yesus Kristus, he nmoeꞌ on naan.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Nok ranan naan, hit arkit reꞌ atpirsai trair teu Yesus Kristus, kais tamtau ttein he teem ma taꞌuab tok Uisneno. Fin In nroim he ntoup kit, oras mee-mee jah.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Mimnau! Au upein haꞌmuꞌit natuin au ꞌtuthae ki, tuaf-tuaf reꞌ ka atoin Yahudis fa. Maski on naan amsaꞌ, hi neekm ein kais anꞌoren. Au usaah ma utaah kuuk haꞌmuꞌit ia, maut he hi mtoup in arekon.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Oras au utenab ꞌaan kuuk Amaꞌ Uisneno In nekan arekot maꞌtaniꞌ naan ate, au ꞌriꞌtuu ma ꞌtoit makasi ꞌeu Ne.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Fin In reꞌ naan, areꞌ kanan nonot-asar pah-pinan ma sonaf neno tunan sin Amaf.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Au ꞌonen he In nfee tetus-athoen neu ki natuin In nekan arekot maꞌtaniꞌ naan.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Au ꞌtoit he Yesus Kristus anmoni nbi hi neekm ein, natuin hi mpirsai meu Ne piut-piut.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 — ausente —
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 — ausente —
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Uisneno In kuasa, maꞌtain reꞌuf, anneis nain naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit bisa ttoit sin, ma naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit bisa tatenab sin. Ma In npaek kuasa reꞌ maꞌtaniꞌ naan, he nmepu nbi hit nekak.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Nok ranan naan, iim arkit reꞌ tmafutuꞌ atbi Kristus, tait taꞌrat-raatn Ee. Pures ma boꞌis neu Ne piut-piut, naꞌko oras ia, tar antea nabar-baar. Batuur on naan, tua!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.