Apocalipse 1
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARIB
1 — ausente —
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 — ausente —
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Areꞌ tuaf ein ok-okeꞌ reꞌ anresan tuis ein reꞌ ia tar antea tuaf bian annenan amsaꞌ, sin nꞌua rekon. Ma tuaf reꞌ natniin tuis ia in hanan, ma nmoeꞌ natuin in rais manbasan, sin nꞌua rekon amsaꞌ. Fin in oras naan he npaumak-maak he neem een.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Tabe ma haan buseet naꞌko kau ꞌeu Uisneno In jemaꞌat hiut etan propinsi Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Au ꞌtoti msaꞌ he Yesus Kristus nakriraꞌ In nekan arekot neu ki, he hi bisa mmoni mbi mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ. In naꞌuab piut-piut ma maat-maat anmatoom nok saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno natoon neu Ne. Unuꞌ te, In nmaet batuur-batuur, mes Uisneno namonib nafainꞌ Ee, he In njair tua unu reꞌ anmoni nfain naꞌko ꞌmaten. In anjair Aꞌnaak Usif amsaꞌ neu areꞌ kanan usif anbi pah-pinan.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Rarit In nait nanaib kit atjair In too ngguin, maut he hit tmeup teu In Amaf, Amaꞌ Uisneno. Yesus Kristus ro mapinaꞌ-makrahaꞌ, ma In kuasa naan ka natfeek niit fa. Batuur, tua!
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Onaim amkius mirek-rekoꞌ! Oras ia, Naiꞌ Yesus ma In Amaf etan sonaf neno tunan. Mes ka ꞌroo fa te, In nsaun neem anbi nope. Mansian pah-pinan ia ok-okeꞌ of niit Ee. On naan amsaꞌ neu tuaf reꞌ sin napau Goe afi unuꞌ. Onaim areꞌ uuf ma pah nbin pah-pinan ia nmeiꞌ jok ma ankaen pin-piuns ein, natuin sin nahiin Je. Rasin reꞌ ia ok-okeꞌ ro he njarin batuur-batuur. Namneo on naan, tua!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Uisneno nak,
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Natuin hit ar-arkit atpirsai ok-okeꞌ tak, Naiꞌ Yesus naan hit Usif, es naan ate, au ꞌjair hi aok-bian. Anmuiꞌ tuaf bian natoꞌon, natuin hit tatuin Naiꞌ Yesus, onaim sin nhaꞌmuiꞌ kit ok-okeꞌ. Mes Naiꞌ Yesus anhaꞌtanin nrair hit nekak, he hit bisa taran ma ttahan piut-piut. Natuin au utoon urair ꞌeu tuaf-tuaf anmatoom nok Uisneno In Kabin ma Prenat, ma unoniꞌ anmatoom nok Naiꞌ Yesus, anmuiꞌ tuaf reꞌ nsaken. Etun oras ia sin nheek kau ma nporin kau neu puru reꞌ ia, kaan ee Patmos.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Neot es, nateef nok neon onen, Uisneno In Asmanan neman kau. Nok askeken ate, au ꞌneen hanaf es maꞌtain besi neem naꞌko au kotik. In haan ee nahuum on reꞌ haan toꞌis.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Hanaf naan anreek kau mnak, “Yohanis! Au he ukriraꞌ ko rais jes. Saaꞌ-saaꞌ reꞌ ho miit sin, ho ro he mtui sin. Rarit ho msonuꞌ sin meu jemaꞌat hiut, esan reꞌ jemaaꞌt ein abitan kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia, ma kota Laodikia.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Au ꞌneen on naan ate, au ꞌniik he uhiin ꞌak sekau es reꞌ naꞌuab nok kau. Mes au ꞌiit ahaa pauk anaꞌ hiut, reꞌ nateek sin anbin paku ꞌtokof naꞌko noni mnatuꞌ.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Ma Atoniꞌ es anhake nbi pakun naan sin atnaank ein. In maasn ee Mansian Batuur-Batuur. In npaek baru mnaun es, reꞌ in amnaun ee ntean in haen, ma nasaah pouk noin jes. Poꞌuk naan napeo goe npeoꞌ in aꞌbasan.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 In aꞌnaak fuun ein muit okas. In maatk ein npinan on reꞌ ai.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 In haek ein, anpinan on reꞌ beis meꞌe reꞌ atuut beisn ee nout goe ma meeꞌ rare. In haan ee, naꞌruꞌu on reꞌ oe ꞌboniꞌ.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Anbi in aꞌniman aꞌneꞌu, in nnaaꞌ kfuun hiut. Suin es ꞌaikaf nua anpoi naꞌko In fefan. In huumn ee npiin on reꞌ manas.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Oras au ꞌiit Atoniꞌ naan, au ꞌtaikoib on reꞌ atua-mafut, anbi In haen. Mes in nreok kau neik In aꞌniman aꞌneꞌu, rarit In naꞌuab am nak, “Anah! Kais mumtau! Natuin areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii sin naꞌuun ma naꞌbaꞌan naꞌko Kau, nmurai naꞌko ahunut tar antea amunit.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Unuꞌ te, Au ꞌmaet, mes oras ia ho miit kuum! Au ꞌmoni ꞌfain, ma Au of aꞌmoin piut tar antea nabar-baar. Au es reꞌ anaaꞌ ꞌretuꞌ-ꞌfoꞌe, reꞌ bisa ꞌreut ma ꞌfoe bare neu amaets ein, he umonib ufaniꞌ sin.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ho ro he mtui areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ ho miit sin oras ia, ma mtui saaꞌ-saaꞌ reꞌ of he njarin.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Au utoon ꞌain ko in aꞌmoufn ii on nai: pauk noin hiut ein naan, in aꞌmoufn ii, jemaꞌat hiut. Ma kfuu hiut ein reꞌ ho miit sin anbin Au ꞌnimak aꞌneꞌu, es reꞌ ameput neno tunan tuaf hiut reꞌ neikin hanaf naꞌkon Uisneno neu jemaꞌat hiut reꞌ naan.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.