2 Coríntios 13

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Onaim reꞌ ia, anfain no teun ii reꞌ au he ꞌeit iꞌkius ki. Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ he nakuu tuaf es, kais amnikan in atoran. Fin Uisneno In Suur Akninuꞌ matuꞌi mnak, “Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ nakuu tuaf es, ro he nmuiꞌ saksii nuaꞌ-teun reꞌ naꞌuab humaꞌ meseꞌ feꞌe te, naꞌ amtoupu. Fin karu ka on fa naan ate, kais amtoupu.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Oras au ꞌeit ꞌeu ki ꞌfain no nuan ii, au umnaub tuaf ein reꞌ nmonin nok ꞌmoeꞌ maufinu. Oras ia, au umnaub aꞌtein sin, nabu-bua nok mansian ii ok-okeꞌ reꞌ nmonin nbin ꞌmoeꞌ maufinu. On reꞌ unuꞌ te, au umnaub sin am ꞌak, karu au ꞌjair he ꞌuum, au ka ꞌkonan sin fa.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Hi maim bukti mmak, Kristus naꞌuab nanete npeoꞌ kau. Karu Kristus he nꞌator naan ki te, In nꞌator nok kuasa maꞌtaniꞌ nbi hi sonam ma hi tnaanm ein. Fin In ka nꞌoer fa nbi mepu.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Oras sin naꞌmaet Je nbi hau nehe, batuur In ka naꞌbeꞌif, fin In nafetin anrair In kuasa. Mes Uisneno nfee nrair kuasa neu Kristus he In nmoin oras ia. Rarit maski hit reꞌ tjair Iin na reꞌ tnaben tak, hit ka taꞌbeiꞌ fa, mes Uisneno nfee kit ꞌmoin feꞌu. Etun hai bisa mtuthae ki mpaek In kuasa.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Amparikas hi neekm ein kiim he hi mihiin am mak, hi mpirsai batuur meu Kristus, aiꞌ kaah. In kuasa mamnitaꞌ et hi ꞌmoinm ein, aiꞌ kaah? Amꞌuji hi tuam ein on reꞌ naan. Fin karu In ka nmafuut fa nok ki te, hi ka mjair fa Iin na.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Karu hi mparikas kai, hi bisa mkius miit In kuasa mamnitaꞌ nbi hai ꞌmoinm ein. Nok ranan naan, hai mipein fetin.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Hai mꞌonen amsaꞌ meu Uisneno, maut he hi kais ammoeꞌ sanat saaꞌ-saaꞌ. Hai ka mfairoir fa karu atoniꞌ nroim, aiꞌ ka nroim fa, nok hai ꞌmoeꞌm ein. Mes hai mroim he hi mmoeꞌ rasi reꞌ amneot ma amnonot, maski tuaf bian he ntorak anporin kai. On naan amsaꞌ ka saaꞌ-saaꞌ fa.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Fin hai ka bisa mmoeꞌ fa saaꞌ-saaꞌ he mraban saaꞌ reꞌ namneo ma namnoon. Hai mmoeꞌ mihini haa saaꞌ reꞌ namneo ma namnoon.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Karu hi miꞌbeiꞌ, ma hai mꞌoer, hai mmariin ahaa. Fin hai mꞌonen amtoit he Uisneno nanokab ki ntein.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Es naan ate, maski au uꞌroo uꞌko ki, au ꞌtui rasin reꞌ ia oras ia, maut he au ꞌeit ite, au kais uꞌuab maꞌtaniꞌ ꞌeu ki ꞌtein. Au ꞌjair hit Usiꞌ In haef. Mes In nfee kau hak ma kuasa he ꞌhaꞌtain ki, ma ka ꞌmoeꞌ ki fa he mimreuꞌ, tua.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Aok-bian manekat arki! Au uab amsoput reꞌ ia, es reꞌ haan tabes ma haan buseet anbi manekat. Mimneob ma mimnonob areꞌ kanan rasi. Amneen ma mitniin mirek-rekoꞌ au fainekat. Ammoin nekaf meseꞌ. Hi ro he mmoin reko es nok es. Rais manekat naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nbi Uisneno. Au ꞌtoit he In nok ki piut, ma In nturun ma nbaab ki he hi bisa mmoin ammarameꞌ es nok es.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Hi ro he misee ma mmaneek panaf reꞌ pantas neu Uisneno In tuaf akniunꞌ ein. Uisneno Iin na reꞌ abitan ia sin arsin ansoun ein haan tabes ma haan buseet anbi manekat neu ki arki.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.