1 Pedro 2
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Onaim hi kais ammoeꞌ maufinu saaꞌ-saaꞌ. Kais miꞌkakeꞌ mok tuaf. Kais amputa-kriu. Kais ammuiꞌ tenab ma neek menas karu tuaf anneis ko. Kais miꞌuab miꞌreꞌuf es in kanan. Mait imporin moeꞌt ein naan ok-okeꞌ nai!
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Riꞌana kruuꞌf ein namnaun he nsusun naꞌkon sin ainf ein. On naan amsaꞌ, hi neekm ein ro he namnaun he nahiin Uisneno In Kabin ma Prenat sin. Fin reꞌ naan anmoeꞌ hi rais pirsait anmaꞌbaab on piut naꞌko neon goes neu neon goes. Nok ranan naan, hi bisa mneek amnasi mbi ꞌmonit reꞌ mituin Uisneno In romin.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Fin hi mnaben maan hit Usiꞌ In nekan arekot.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ammafuut ma miꞌkiiꞌ mok Kristus. Fin In on reꞌ faut goes, reꞌ anmoin. Tuukn ein nait inporin fatu naan, natuin sin nateenb ein am nak, fatu naan ka mapakeꞌ fa. Mes Uisneno naan Ee, maꞌoos reꞌuf, rarit anpiir naan Ee he njair fatu ꞌsukiꞌ reꞌ pentiing anneis-neis.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Hi ro he mmafuut mok Kristus msaꞌ, he Uisneno npaek ki. Nok ranan naan, hi on reꞌ fatu reꞌ Uisneno npiir naan ki, he nafenaꞌ umi neu In Asmanan. Hi on reꞌ fatu reꞌ nmoni msaꞌ, on reꞌ Kristus. Hi on reꞌ aꞌnaak rais pirsait ein reꞌ nmonin akninuꞌ neun Uisneno. Naan nahuum on reꞌ hi meik fuaꞌ-turuꞌ meu Ne. Hi fuaꞌ-turuꞌ naan anharineb Uisneno In nekan, natuin Yesus Kristus anmaet neu ki ok-okeꞌ.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Fin matuꞌi et Suur Akninuꞌ mnak,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Naiꞌ Yesus naan, nahuum on reꞌ fatu naan. Rarit, neu tuaf reꞌ anpirsai Je, In maꞌosaꞌ batuur amsaꞌ. Mes neu tuaf reꞌ ka npirsai Je fa, matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Matuꞌi msaꞌ am nak,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Mes hi ka on fa reꞌ naan. Fin hi mjair tuaf reꞌ Uisneno kuun es reꞌ anpiir ki. Hi mjair Iin na. Hi on reꞌ aꞌnaak rais pirsait reꞌ ntuthae usif. Hi on reꞌ pah es, reꞌ nmoni kninuꞌ neu Uisneno. Hi mjair on reꞌ naan he hi bisa mitoon meu areꞌ kanan mansian anmatoom nok Uisneno In nekan arekot reꞌ In nakriir ee neu ki. Fin In nreun ki he misaitan rais maufinu, he mmoin nok ꞌmoeꞌ reko. Naan on reꞌ hi mpoi miꞌko meisꞌokan, ma mmoni mbi In meꞌu-sineꞌ reꞌ reok reꞌuf.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Unuꞌ te, hi mjair on reꞌ nonot-asar pukan es, reꞌ ka mapakeꞌ fa. Mes oras ia, hi mtaam amjair Uisneno In nonot-asar. Unuꞌ te, hi ka mroim fa he mtoup Uisneno In rais kasian neu ki. Mes oras ia, hi mtoup maan ee jen!
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Aok-bian manekat arki! Hi reꞌ ia, suma mjair amnemat ambi pah-pinan ia goah. Fin hi on reꞌ atoin sonaꞌ reꞌ anao-amnemat. Es naan ate, au ꞌtoit piut-piut he hi kais mihuum on reꞌ tuaf bian abitan pah-pinan ia, reꞌ anmoꞌen maufinu natuin sin roimk ein. Fin anbi hi nekam naanm ein anmuiꞌ makenat. Es reꞌ romif he nmoeꞌ maufinu nmakeen anraban romif he nmoeꞌ reko. Onaim kais amkonan romif he nmoeꞌ maufinu naan niis ki. Fin karu on naan ate, hi mimreuꞌ!
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ampaant om he hi mmoin mimneo ma mimnono mbi tuaf reꞌ ka nahiin fa Uisneno sin humak ma sin matak. Nok ranan naan, karu sin he nakuu ki rafuꞌ-rafuꞌ, sin suma niit ahaa hi ꞌmoꞌem arekot. Rarit oras Kristus ankoen On anfain neem, sin of es reꞌ naikas naꞌrat-ratan kuuk Uisneno, natuin hi ꞌmoꞌem arekot naan.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Hit Usiꞌ In roimn ee es reꞌ hi mneen ma mitniin anaaꞌ kuaast ein. On reꞌ: amneen ma mitniin usif, natuin in njair aꞌnaak koꞌu.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Amneen ma mitniin gubernur, fin uisf ee es anreek ma nhaef ee, he in nasanut hukun neu tuaf ein reꞌ nmoꞌen rais maufinu, ma in nboꞌis tuaf reꞌ nmoꞌen rasi reko.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Es naan ate, Uisneno nroim he hi mmoeꞌ mituin rais reokn ein, he amoont ein reꞌ ka nahinin fa saaꞌ-saaꞌ, ka nmuꞌin fa ꞌsukif he nakuu ki.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Maut he hi mjair tuaf-tuaf reꞌ napenin fetin reꞌ mmuiꞌ hak he mmoeꞌ mituin hi roim ein kiim, mes kais ampaek hak naan tafiꞌ-tafiꞌ he mmoeꞌ rais maufinu. Ampaek hak naan he mmeup meu Uisneno, fin hi mjair Iin na.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Hi ro he mhormaat areꞌ tuaf ein arsin. Hi ro he mneek areꞌ tuaf ein reꞌ anpirsain neun Kristus. Hi ro he mmoin pantas ambi Uisneno In human ma In matan, fin In of es nafeek hukun neu ki. Ma hi ro he mhormaat meu reꞌ anaaꞌ apreent ein.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Aan renuꞌ-aan rekaꞌ sin! Amneen ma mitniin hi usiꞌ sin, ma mtao hormaat meu sin. Kais suma mneen ma mitniin meu usiꞌ reꞌ neekn ee reok goah. Mes karu hi usiꞌ in maufiun ii maꞌtaniꞌ, hi ro he mneen ma mitniin ee msaꞌ.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ mipein hukun tafiꞌ-tafiꞌ miꞌko hi usiꞌ, maski hi ka mmoꞌe msaan fa saaꞌ-saaꞌ, ma karu hi maran ma mtahan ambi susat naan natuin hi mimnau Uisneno In roimn ee neu ki, Uisneno of naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Karu hi mmoꞌe msaan, rarit mipein besoꞌ, in upan ma paꞌe saaꞌ, karu hi maran ma mtahan ambi susat naan? Ka nmuiꞌ fa, tua! Mes karu hi mipein susat natuin hi mmoeꞌ reko, rarit hi maran ma mtahan, Uisneno nkius ma ntao In neekn ee nok ki.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Fin Kristus anroim he hi mmoeꞌ reko, maski hi mipein susat amsaꞌ. Fin In nasaah susat neu kit amsaꞌ. Nok ranan naan, In njari ꞌtopeꞌ he tmoeꞌ tatuin Ee, on reꞌ hit tnao tatuin In haen noben.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Uisneno In Suur Akninuꞌ antui mnak,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Oras sin nkanaꞌpaar Ee, In ka nbaras fa. Oras In napein susat, In ka naꞌuab fa he nbaras. Mes In nnonaꞌ In tuan ee neu Uisneno. Fin In npirsai mnak, Uisneno, Afeek Rasi reꞌ natai!
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Kristus es reꞌ nasaah hit sanat ma penu sin oras In nmate nbi hau nehe. In nmoeꞌ on naan, he hit kais atmoin nok ꞌmoeꞌ sanat antein. Rarit oras ia, hit ka tmoin fa nok ꞌmoeꞌ sanat, mes hit suma tmoin nok ꞌmoeꞌ amneot ma amnonot. Fin In nsenuꞌ ma nsekaꞌ kit, he ntoup naan hit hukun. Hukun naan anmoeꞌ napapaꞌ In aon ee ok-okeꞌ, tar antea In nmaet. Paap ein reꞌ nmoeꞌ Je ma nmaet naan, narekoꞌ nrair ki goen.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Fin hi on reꞌ ꞌbib-kase reꞌ unuꞌ te hi mbeon om. Mes oras ia hi mtebi mfain meu Uisneno In ranan reꞌ namneo ma namnoon. Fin In es reꞌ anpairoir ma npanat ki rek-reko, nahuum on reꞌ atukus tuaf es, reꞌ anpairoir ma natuuk in abib-kaesn ein.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.