1 Coríntios 12
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Aok-bian manekat arki! Au ꞌroim he hi mihiin anmatoom nok kuasat ma manoef ein reꞌ Uisneno In Asmaan ee nfee sin neu kit he hit tpaek sin.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Hi mihini mrair mak, oras hi ka mjair Uisneno Iin na fa feꞌ, hi miꞌbesan piut meu baer marunaꞌ reꞌ anmuu. Hi mitun-tuin ahaa sin.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Es naan ate, au ꞌroim he hi mihiin am mak, ka neu fa tuaf reꞌ anmafuut nok Uisneno In Asmaan Akninuꞌ reꞌ nak, “Kasat neu Yesus naan!” Ma ka neu fa tuaf reꞌ ka nmafuut fa nok Uisneno In Asmaan Akninuꞌ nak, “Naiꞌ Yesus naan, au Usiꞌ!”
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Uisneno In Asmanan anfee neu tuaf meseꞌ-meseꞌ nok in mahinif ma manoef kuun, he es-es ate nanaob kuuk sin mepu. Mes areꞌ mahinif ma manoef sin neman naꞌkon Asmanaf meseꞌ.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Tuaf meseꞌ-meseꞌ napenin mahinif ma manoef humaꞌ-humaꞌ he ntuthae tuaf bian, mes sin arsin suma nneen ma natniin naꞌkon Usif meesꞌ aah.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Tuaf meseꞌ-meseꞌ napenin mepu humaꞌ-humaꞌ he nanaob Uisneno In mepu, mes suma Uisneno meseꞌ reꞌ naan, es reꞌ anturun ma nbaab sin he nanaob sin mepun naan.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In Asmanan anbi tuaf meseꞌ-meseꞌ nok ranan humaꞌ-humaꞌ, mes In sairt ii he sin ok-okeꞌ napenin upan ma paꞌe buꞌ-buaꞌ.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 In nfee In Asmaan ee In kuasa neu Iin na. Bian antoupun mahinif ma manoef he sin bisa nateenb ein namnuut, rarit anfee fainekat reꞌ natai nok rasi. Bian antoupun mahinif ma manoef he natoon namnoon goah saaꞌ reꞌ sin nahiin sin.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Bian antein antoupun kuasa he npirsai naheran neun Uisneno, natuin sin nmafutun naher-heran nok In Asmanan. Bian antein antoupun kuasa he narekoꞌ amenat.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Bian atein antoupun kuasa he nmoꞌen rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ reꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ Uisneno In pinan ma krahan. Bian antein antoupun mahinif ma manoef he natoon Uisneno In haan beno neu Iin na. Bian antein antoupun mahinif ma manoef he nahinin smanaf mee es reꞌ naꞌuu ma naꞌbaaꞌ anbi Uisneno, ma mee es reꞌ kahaf. Bian antein antoupun mahinif ma manoef he bisa naꞌuab ein anpaken uab humaꞌ-humaꞌ. Bian antein antoupun mahinif ma manoef he natoon uab ein naan sin aꞌmoufk ein.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Mes suma Asmanaf meseꞌ reꞌ nmoeꞌ he sin arsin bisa nmepun on reꞌ naan. In nfee neu tuaf meseꞌ-meseꞌ he sin bisa nmepun natuin Asmanaf naan In romin.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Au he utaib mahinif ma manoef sin reꞌ naan nok aof. Aof meseꞌ naan nok in namaꞌ humaꞌ-humaꞌ. Mes namaꞌ humaꞌ-humaꞌ naan, anmafuut anjair aof meseꞌ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Hit arkit tmafuut tok Asmanaf meseꞌ. Es naan ate, oras hit tasrain, hit tjair on reꞌ pah meseꞌ. Maski hit atoin Yahudis aiꞌ ka atoin Yahudis fa, ate aiꞌ ka ate fa, Uisneno nfee neu kit arkit Asmanaf meesꞌ aah. Naan on reꞌ hit tbukae oe reꞌ neiki ꞌhonis naꞌko oe mataꞌ meseꞌ.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Batuur, aof ii ka naꞌko fa namaꞌ meseꞌ. Fin in reꞌ naan, anjair naꞌko namaꞌ amfaun.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Kar-karu ho haem aan nak, “Au reꞌ ia, ka ꞌnimaf fa. Onaim au ka ꞌjair fa namaꞌ es uꞌko ho aom.” Maski in naꞌuab on naan, mes in feꞌ njair namaꞌ naꞌko ho aom. Batuur, aiꞌ?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Ma karu ho ruikm aan nak, “Au reꞌ ia, ka mataf fa. Onaim au ka ꞌjair fa namaꞌ uꞌko ho aom.” Maski in naꞌuab on naan, mes in feꞌ njair namaꞌ naꞌko ho aom.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Mitenab miit! Karu ho aom aan suma njair mataf meesꞌ aah, ho bisa mneen on mee? Ma karu ho aom aan suma njair rukif meesꞌ aah, ho bisa mufoi on mee?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Mes hi mihiin mak, Uisneno nmoeꞌ kit atjair on reꞌ aof meseꞌ, ma In nꞌator in namaꞌ humaꞌ-humaꞌ, natuin In human ma In masan.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Karu hit aok ii suma njair namaꞌ humaꞌ meesꞌ aah, in kaan ee ka ‘aof’ fa ntein, oo?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Mes in batuurn ii, hit aok ii nmuiꞌ namaꞌ humaꞌ-humaꞌ. Naan es reꞌ anmoeꞌ je njair aof aꞌteme-ꞌteme.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Atoniꞌ in matan ka bisa nasmeruꞌ ma nkanaꞌpaar fa neu atoniꞌ naan in aꞌniman nak, “Au ka ꞌperluu ko fa!” Ma atoniꞌ in aꞌnakan ka bisa natoon fa neu in haen am nak, “Au ka ꞌperluu ko fa!”
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 In batuurn ii, es reꞌ aof ii anmuiꞌ namaꞌ reꞌ hit taan ee anꞌoer ma ka pentiing fa, mes hit tperluu sin feꞌ.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Anmuiꞌ namaꞌ bian reꞌ hit taan sin suma mapakeꞌ kreoꞌ goah, mes hit tpijaar ma tpairoir sin feꞌ nok reko. Ma nmuiꞌ namaꞌ bian reꞌ hit tamaeb ok, ma ka troim fa he takriraꞌ sin, rarit hit tkuub ma tꞌaum sin nok reko.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Mes karu namaꞌ reꞌ ka namaebaꞌ kit fa, hit ka tansaaꞌ sin fa.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 fin In ka nroim fa karu hit aok ii nbaits on. In nroim he hit arkit atmakius es nok es.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Fin karu naamꞌ es napein susat, sin arsin annaeb ein amsaꞌ. Ma karu naamꞌ es napein hormaat, sin arsin anmarinan amsaꞌ.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 On naan amsaꞌ hi arki. Fin hi on reꞌ Kristus In aon aꞌteme-ꞌteme. Ansuun tuaf apirsait es-es ate, anjair on reꞌ naamꞌ es naꞌko Kristus In aon.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Fin anbi apirsait ein sin atnaank ein, Uisneno nfee kuasa he nmepun humaꞌ-humaꞌ.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Hi mitenab on mee? Uisneno nreek kit arkit he tnao tatoon In haan beno, oo? Kaah fa, tua. In nmoeꞌ kit arkit atjair In mafefa kniun, aa oo? Kaah fa, tua. In nmoeꞌ kit arkit atjair anoniꞌ ahinit, aa oo? Kaah fa, tua. In nfee kuasa neu kit arkit he tmoeꞌ rais sanmakat, aa oo? Kaah fa, tua.
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 In nfee kuasa neu kit arkit he bisa tarekoꞌ ameent ein, aa oo? Kaah fa, tua. In nmoeꞌ kit arkit he bisa taꞌuab atpaek uab humaꞌ-humaꞌ, oo? Kaah fa, tua. In nmoeꞌ kit arkit bisa tahiin uab ein naan sin aꞌmoufk ein, aa oo? Kaah fa, tua.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Hi ro he mibarab he mtoup ma mpaek mahinif ma manoef reꞌ mapakeꞌ nneis neu too mfaun ein.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.