Tito 1
Abau NT (AAU_WBT) vs ARA
1 Mamey okukwe, ha Pol, God so mey-uwr, seyr Jisas Krais so aposel hiy mey. Hane kokwe God hiykiaw me-ha, uwrsa, God hiykiaw ma lahan iaup mo nan kiykiy-ay yor me hiy-anok anok nok e, seyr hme God so okar-ok, hromo God se kampueys me-ihey yor hok ma hiy-mon sorasor ko yerki-ar mon hiy-ey e.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Nan kiykiy-ay yor sohok ko ok-ar-ok kokwe, hrom su lwayr peyow ey se uron hyohyo ma lon mon lorok kraiay. God hiykwe okrei-ok seyn lohruw-a pey, sa hiykwe hrom su lwayr peyow peyow ey hokwe, paraw-ar, ki hiy lousne lopa nonaw po nuw-me-loray.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Sawk hyo ok-ihey kokwe enekwei-ar hiykiaw ma me-iaup sohiy non mesor hrahra ha. God, hromo Huonok-prosue-uwr hiykwe hane po me-sasay, hyo ok ke lanio mesor kow e.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Taitus ara, hakwe hror Hakamay se siraw ma nan kiykiy-ay ke hokuaw kokwe hne hano ney-ar-ok sehe me. Mamey okukwe hakwe hne mey. Aio God o, Krais Jisas, hromo Huonok-prosue-uwr o, hne kokwe maym-kow-yor o, liwak marowhway yor o, seme ka kow.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Hakwe hne kokwe Krit mon sehe lokriy hain, hunkwe mey ma meio lowpway lopa ma lwak seme meio lop-a-lop e. Seyr yier lowpwarowp mon kokwe hunkwe sios makwey-uwr me kwa me-iaup nok, ha hne ma me-nonkway kow senkin.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Sios-makwey-uwr mey ke meio ey hokwe, hunkwe uwr senkin me kwa me-iaup: Uwr heyn lopa, seyr sa prueyn-awaw non. Uwr sohiy so ney homkwe kristen ka lwak. Seyr ney somokwe mon powey powey yor o, hyaw lwak yor o, somokwe meio lopa ka lwak.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 God so mey ipey-ar, sios so peyrmawk liarok uwr so iha mon ma kow se hokuaw, uwr sohokwe heyn lopa lwak e. Hiykwe kristen me hyo uron so meyki mon-aw ley e peie me-sasay meio o, hiykwe aw-mar aheyr aheyr nonaw peie saw-ie o, hiykwe wain-hu peie lowswa lawk-lawk o, uwrsa me peie lomniy mamniy o, seyr har mo omeme me peie me warei-arei nak-swakakar o.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Sawk hiykwe senkin uwr lwak e: hiykwe uwrsa meiaw ko me ka me-huonokyaw hiy-yawriy wayr, seyr weynpaweyn yaprue me uron-pi ko-ar ka nuw-wak. Hiykwe seyr mon nonyo sow yor o, luw-luw-aw yor o, pekney-weys yor o, hyo uron arian se ma lanok anok yor o, somokwe ka meio wayr.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Hiykwe God so ok-ar-ok, ihey-ar ma lwak wayr ke ka nakruok kraipakrai, paraw ma hiymon sorasor senkin. Hiykwe senkin lon ankin, hiykwe God so ok-ar-ok nonaw kokwe uwrsa mo uron me liy hiy-mon kraipakrai, seyr uwrsa, God so ok me ma me-puar me liy nak-ian kre-a-kre mesor kow.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Payhokuaw, oionwaw Krit mon kokwe uwrsa kraiar homkwe kamaun sow yor non, seyr ok puraw lohruw-a yor non, seyr me-warei-arei yor non. Hmo kraiar homkwe Juda mo sow, owh-ohi me ma lei mapru sow kow ey me nakruok kraiay.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Uwr senkin sohom mo woki me kwa me-sous, payhokuaw, homkwe uwrku saku a kamon kamon-aw ma lwayr mo uron me me-weih-a-weih piapay. Homkwe nonkway piap-araw irweyk-aw me seme hiy-me-sorasor, uwrsa har mo omeme me me-warei-arei nak-swakakar e.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Profet prueyn, oionwaw Krit arian ko hiykwe ok-ar-ok kamon kokwe senkin me, “Uwrsa oionwaw Krit ko homkwe enekwei enekwei okrei-ok lohruw-a wayr. Homkwe nwoh piap-araw me hieyn, seyr homkwe akiaup, seyr nanuowp.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Ok sokukwe ok-arar, hunkwe hme seme me-sous kupaku e, sa hmo nan kiykiy-ay yor kokwe yaprue nonaw ka nuw-wak popriy e hokuaw.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Seyr homkwe Juda mo okpey senkin senkin o, seyr uwr, God so ok-ar-ok me ma kamaun sow mo mesasay yor o, seme lonuayk lopa ka lwak e hokuaw.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Omeme lowpwarowp mokwe uwrsa, uron orki lopa ma lwak me kokwe seyr orki lopa lwak. Sawk uwrsa uron piap-araw ma lwak sohom o, seyr uwrsa ma nan kiykiy-ay lopa sohom o, hme kokwe omeme lowpwarowp mokwe orki lopa liy lwak ley. Payhokuaw, uwr sohom mo mawkworom o, hmo nanpanan yor uron ko o, po nuw-mon orki yay.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Uwrsa somokwe senkin me, “Hromkwe God se nonkway”, sawk hmo yor mokwe hreme senkin mesair kow, homkwe God se nonkway lwak pey. Uwrsa somokwe nene ay la pey, seyr homkwe lonuayk sisape uwrsa, seyr mey yaprue senkin senkin me liy meio ousne ley.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.