Apocalipse 15

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hai, ha ma-sahre ira, meir suwon irweyk ipey-ar nonkumey mon lousne. Hakwe ensel iha sirom mu nareysyar non me lira, homkwe low iha sirom mu nareysyar non me nakruok. Low somokwe piap-araw-arar, uwrsa me mon piapay ey hom non. Low somokwe pariawey-ar hom non, payhokuaw, somokwe God so aw-mar me meio sompay sompay lowpway ey hom non.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Sa hakwe sour-yawp-ar, glas non ma monhre, seyr ya non ma nak-sawahre se hieyn se lira. Hakwe seyr unsaney har hom ay piap-araw o, hyo owhnan o, seyr hyo uru so urowp o, seme ma lono swakakar me nak-ira. Homkwe sour-yawp-ar, glas non ma monhre serey nakrok. Homkwe gita, God hiy hme ma kow me nakruok.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Seyr homkwe yayh Moses, God so mey-uwr o, Sipsip-ney o, hoh ma lowk ke lowk, senkin,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Hakamay, uwrsa hne hok lopa mokwe, pomo? Hai, uwrsa hno uru se seirpey-ar lowk nakie lopa mokwe, perey lwak o? Payhokuaw, pekney-weys-ar hokwe hunkwaw sora. Uwrsa kipay lowpwarowp ko homkwe ya le a, hno inour mon kokwe hno uru se-aw nakie e, payhokuaw, hno yor luw-luw-aw mokwe po me-sair hrahra kow.”
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Sohiy so meyki hokwe ha sawk God so a pekney-weys nonkumey ko hiy kampi se lira. A sohokwe, God so sel-a, God se nian ma me-hror say kumay hiy non.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Seyr ensel iha sirom mu nareysyar, low iha sirom mu nareysyar non me ma nakruok homkwe God so a pekney-weys ko me lousne-sa-ousne ha. Homkwe laplap mnow-mnow-aw ihey-ar, ey se hieyn ma lyar me lie nakrok-kay. Homkwe seyr sumow-mays gol non ma meio mokwe, hmo uron-kowp mon nak-ok-sama-peykyay.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Sa ay, su ma lwayr ihaiha-aw mo prueyn hiykwe sawk ensel iha sirom mu nareysyar mokwe yowr gol non iha sirom mu nareysyar non ma meio me kow. Yowr somokwe lwayr peyow peyow God so aw-mar hokwe woki nuw-wak.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 A pekney-weys sohokwe sawk God so panpaniowni o, krai o, hoho yakuw homkwaw nuw-wak. Unsaney prueyn liy lyawriy ley, a pekney-weys serey kokwe, sa omok low iha sirom mu nareysyar, ensel iha sirom mu nareysyar hom ma nake sohom ley lowpway sehe.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.