Tito 2
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs ARC
1 Ayɨ́ e yarɨŋagɨ́a aí jɨwanɨŋoxɨ nuréwapɨyirɨ́ná xwɨyɨ́á eŋwɨpénɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ urɨ́ɨrɨxɨnɨ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 E nerɨ́ná ámá rɨ́á rɨgɨ́áwamɨ re urɨ́ɨrɨxɨnɨ, “Nɨpɨkwɨnɨ mimónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ dɨŋɨ́ mɨkɨkayopa ero ámɨnáowa yapɨnɨ pákínɨ́ imónɨro dɨŋɨ́ naŋɨ́ ɨ́á xɨrɨro époyɨ. Jisasomɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́roróná samɨŋɨ́ mɨwepa ero ámáyo dɨŋɨ́ sɨpí wiro wí sɨpí seaikáráná xwámámɨ́ wiro neróná samɨŋɨ́ mɨwé époyɨ.” urɨ́ɨrɨxɨnɨ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Apiaŋíwamɨ enɨ re urɨ́ɨrɨxɨnɨ, “Pí pí neróná sɨyikwɨ́ mínɨgɨ́íwayɨ́né nimónɨmáná ero sɨpí owímeanɨrɨ xwɨyɨ́á mɨmayɨ́ó mɨropa ero iniɨgɨ́ papɨkɨ́ yarɨgɨ́ápɨ nánɨ mɨŋɨ́ minɨpa ero apɨyá imónɨgɨ́íwamɨ naŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nánɨ wíwapɨyiro époyɨ.” urɨ́ɨrɨxɨnɨ.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 “Apɨyá imónɨgɨ́íwa wigɨ́ oxowamɨ tɨ́nɨ niaíwɨ́yo tɨ́nɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ nuyirɨ́ná wiipaxɨ́pɨ nánɨ wíwapɨyiro
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 dɨŋɨ́ naŋɨ́ ɨ́á xɨrɨpɨ́rɨ nánɨ wíwapɨyiro íkwɨráɨ́nánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ imónɨpɨ́rɨ nánɨ wíwapɨyiro omɨseáyíwa oimónɨ́poyɨnɨrɨ wíwapɨyiro wá nɨwunɨrɨ arɨrá wipɨ́rɨ nánɨ wíwapɨyiro wigɨ́ oxowamɨ píránɨŋɨ́ yeáyɨ́ wurɨ́nɨpɨ́rɨ nánɨ wíwapɨyiro éɨ́rɨxɨnɨ. Ámá wí apɨyá imónɨgɨ́íwa e mepa yarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ́ná xwɨyɨ́á Gorɨxoyápɨ nánɨ ‘Sɨpírɨnɨ.’ rɨpɨ́rɨxɨnɨrɨ apɨ apɨ epɨ́rɨ nánɨ wíwapɨyípoyɨ.” urɨ́ɨrɨxɨnɨ.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Íwɨ́ sɨkɨŋowa enɨ pí pí nerɨ́ná dɨŋɨ́ naŋɨ́ ɨ́á nɨxɨrɨro epɨ́rɨ nánɨ eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ wíɨrɨxɨnɨ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Joxɨ pí pí nerɨ́ná dɨxɨ́ naŋɨ́ yarɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ íwɨ́ sɨkɨŋɨ́ imónɨgɨ́áwamɨ sɨŋwepɨgɨ́ wíɨrɨxɨnɨ. Nuréwapɨyirɨ́ná naŋɨ́ imónɨŋɨ́ bɨ tɨ́nɨ sɨpí imónɨŋɨ́ bɨ tɨ́nɨ gwɨ́ nɨmorɨ muréwapɨyipa erɨ ámɨnáowa yapɨ pákínɨ́ nimónɨrɨ erɨ
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 xwɨyɨ́á eŋwɨpénɨŋɨ́pɨ —Apɨ ámá wí “Sɨpírɨnɨ.” rɨpaxɨ́ mimónɨŋɨ́pɨrɨnɨ. Apɨ uréwapɨyirɨ éɨrɨxɨnɨ. Joxɨ tɨ́nɨ xewixewí rónɨgɨ́áyɨ́ ayá winɨrɨ nene nánɨ xwɨyɨ́á sɨpí bɨ mɨrɨpaxɨ́ imónɨro epɨ́rɨ́a nánɨ apɨ “E éɨrɨxɨnɨ.” rɨrarɨŋɨnɨ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́áyo eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ re wíɨrɨxɨnɨ, “Segɨ́ bosowamɨ sɨmaŋwɨ́yónɨŋɨ́ wurɨ́nɨro yayɨ́ winɨpaxɨ́pɨ wiiro xɨxewiámɨ́ wí murɨpa ero
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 wigɨ́ amɨpí wí éɨ́ mɨmínɨpa ero dɨŋɨ́ seaŋwɨrárɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ wíwapɨyiro époyɨ.” urɨ́ɨrɨxɨnɨ. Xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́áyɨ́ pí pí neróná apɨ apɨ e nɨxɨ́dɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ xwɨyɨ́á Gorɨxoyá —O yeáyɨ́ neayimɨxemeaarɨŋorɨnɨ. Xwɨyɨ́á oyápimɨ okiyɨ́ánɨŋɨ́ yaroarɨ́ná ámá “Xwɨyɨ́á apɨ sɨpímanɨ.” yaiwipɨ́rɨ́a nánɨ apɨ “E urɨ́ɨrɨxɨnɨ.” rɨrarɨŋɨnɨ.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ “Jisasomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́rogɨ́áyɨ́ apɨ apɨ éɨ́rɨxɨnɨ.” rɨrarɨŋɨnɨ. Gorɨxo wá nɨneawianɨrɨ “Wiíɨmɨgɨnɨ.” yaiwiáragɨ́pɨ Jisaso nɨweapɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ ámá nɨyonɨ rɨxa sɨŋánɨ piaumɨmɨ́ winɨŋɨ́rɨnɨ. O ámá nɨyonɨ yeáyɨ́ uyimɨxemeámɨ́ánɨrɨ nánɨ eŋɨ́pɨ sɨŋánɨ piaumɨmɨ́ inɨŋɨ́rɨnɨ.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 — ausente —
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 — ausente —
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 O negɨ́ rɨkɨkɨrɨ́ó yarɨŋwápɨ nɨpimɨnɨ dánɨ gwɨ́nɨŋɨ́ neaíkweawárɨrɨ ámá nionɨyáyɨ́nɨ nimónɨro imɨrɨŋɨ́ mé naŋɨ́nɨ oépoyɨnɨrɨ igɨ́ánɨŋɨ́ neaeámorɨ éɨmɨgɨnɨrɨ xewanɨŋo xe onɨpɨkípoyɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨŋɨnigɨnɨ.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Íníná nionɨ rɨrarɨŋá rɨpɨ dɨxɨ́ tɨ́ŋɨ́ e ŋweagɨ́áyo urɨrɨ oxɨ́dɨ́poyɨnɨrɨ eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ wirɨ ámá xwɨyɨ́á rɨpɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ mɨyarɨgɨ́áyo mɨxɨ́ urɨrɨ éɨrɨxɨnɨ. E nerɨ́ná ámá wo nionɨ xe paimɨmɨ́ oninɨrɨ sɨŋwɨ́ mɨwɨnɨpa nerɨ nénɨ́ tɨ́ŋoxɨ nimónɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ éɨrɨxɨnɨ.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.