Romanos 6

Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gorɨxo ɨ́wɨ́ ámá ayá wí nɨwiaíkía warɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ wá nɨwiaga úɨmɨgɨnɨrɨ yarɨŋagɨ nánɨ píoɨ ranɨ́wɨnɨ? “ ‘Gorɨxo ámɨ bɨ tɨ́nɨ wá oneawianɨnɨrɨ ámɨ ɨ́wɨ́ bɨ tɨ́nɨ néra owaneyɨ.’ oraneyɨ.” rɨseaimónarɨnɨ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Oweoɨ, aga wí e mɨrɨpa oyaneyɨ. Sɨnɨ ɨ́wɨ́ mepa oépoyɨnɨrɨ rɨxa pɨyɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋwaéne arɨge nerane ɨ́wɨ́ néra wanɨ́wɨnɨ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Rɨpɨ nánɨ seyɨ́né sɨnɨ majɨ́á rimónɨŋoɨ? Nene Kiraisɨ Jisaso tɨ́nɨ ikárɨnɨŋwaéne imónanɨ nánɨ wayɨ́ nɨmearanénáyɨ́, nene enɨ xɨ́o peŋɨ́pánɨŋɨ́ nɨperane xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnanɨ nánɨ wayɨ́ meaŋwárɨnɨ.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ayɨnánɨ negɨ́ wayɨ́ meaŋwápimɨ dánɨ Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ nikárɨnɨrɨ́ná xɨ́o nɨperɨ xwɨ́áyo weyárɨnɨŋɨ́pánɨŋɨ́ nene enɨ nɨperane xwɨ́á neaweyárɨnɨŋenénɨŋɨ́ imónɨŋwanigɨnɨ. Kiraiso nɨpémáná xanoyá eŋɨ́ eánɨŋɨ́ múrónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ ámɨ sɨŋɨ́ nerɨ wiápɨ́nɨmeaŋɨ́pa nene enɨ xámɨ ɨ́wɨ́ nánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyagwápɨ pɨ́nɨ nɨwiárɨrane sɨŋɨ́ imɨrɨŋɨ́ mimónɨŋɨ́pɨ oxɨraneyɨnɨrɨ wayɨ́ nɨmearanéná xwɨ́á neaweyárɨnɨŋenénɨŋɨ́ imónɨŋwanigɨnɨ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Nene xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ nikárɨnɨrane nánɨ xɨ́o peŋɨ́pa nene enɨ peŋwaénénɨŋɨ́ imónɨŋagwɨ nánɨ rɨpɨ enɨ aŋɨpaxɨ́ imónɨnɨ. Xɨ́o wiápɨ́nɨmeaŋɨ́pa nene enɨ axɨ́pɨ wiápɨ́nɨmeanɨ́wárɨnɨ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Nene nɨjɨ́á re imónɨŋagwɨ nánɨ e rɨpaxɨ́rɨnɨ. Ɨ́wɨ́ nánɨ sɨnɨ áxeŋwarɨ́ minɨpa yanɨ́wá nánɨ xámɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyagwápɨ sɨnɨ muyipa éɨ́rɨxɨnɨrɨ nene Jisaso tɨ́nɨ nikárɨnɨrɨ nánɨ xɨ́omɨ yoxáɨ́pámɨ nɨyekwɨroárɨróná xámɨ ɨ́wɨ́ nánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyagwápɨ enɨ yoxáɨ́pámɨ́nɨŋɨ́ yekwɨrónɨŋɨnigɨnɨ.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Ayɨ́ ámá rɨxa péɨ́áyɨ́ sɨnɨ ɨ́wɨ́ nánɨ áxeŋwarɨ́ minɨ́ gwɨ́nɨŋɨ́ wíkweawárɨ́á eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Kiraiso péáná nene enɨ́nɨŋɨ́ peŋwá eŋagɨ nánɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́rorane rɨpɨ enɨ yaiwiŋwɨnɨ, “O tɨ́nɨ nawínɨ dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́ŋwaéne imónanɨ́wárɨnɨ.” yaiwiŋwɨnɨ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Ayɨ́ nɨjɨ́á rɨpɨ imónɨŋagwɨ nánɨ e yaiwiŋwɨnɨ. Kiraiso nɨpémáná xwárɨpáyo dánɨ nɨwiápɨ́nɨmearɨ nánɨ ámɨ bɨ penɨ́ámanɨ. Pɨyɨ́ ámá pearɨgɨ́ápimɨ sɨnɨ arɨ́á wiaxɨ́dɨnɨ́a nánɨ mimónɨnɨ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨrɨnɨ. O nɨperɨ́ná ná wínánɨ ɨ́wɨ́ ámá yarɨgɨ́ápɨ nánɨ peŋɨnigɨnɨ. E nerɨ aí rɨxa nɨwiápɨ́nɨmearɨ sɨŋɨ́ nimónɨrɨ nɨŋwearɨ́ná Gorɨxomɨ wé íkwiaŋwɨ́yo ouŋwɨrárɨmɨnɨrɨ nánɨ ŋweanɨ.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ayɨnánɨ seyɨ́né enɨ “Nene rɨxa peŋwaénénɨŋɨ́ imónɨŋwaéne ɨ́wɨ́ nánɨ sɨnɨ áxeŋwarɨ́ minɨ́ eŋwaénerɨ́anɨ?” yaiwinɨro “Kiraisɨ Jisaso tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨŋwápimɨ dánɨ Gorɨxomɨ wé íkwiaŋwɨ́yo uŋwɨráranɨ nánɨ sɨŋɨ́ imónɨŋwaénerɨ́anɨ?” yaiwinɨro éɨ́rɨxɨnɨ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Ayɨnánɨ “Negɨ́ wará nɨpepaxɨ́ imónɨŋɨ́rí ɨ́wɨ́ nánɨ mɨŋɨ́ inarɨŋwápɨ sɨnɨ yanɨ nánɨ áxeŋwarɨ́ xe nɨneaiga ounɨ.” mɨyaiwipanɨ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Segɨ́ sɨkwɨ́ranɨ, wéranɨ, ɨ́wɨ́ nánɨ ɨ́eapá seaináná “Ayɨ́ apɨ nánɨ rɨ́a imónɨnɨ?” nɨyaiwimáná “Apɨ tɨ́nɨ xe ɨ́wɨ́ oemɨnɨ.” nɨyaiwirɨ sɨpí mepanɨ. Ámá nɨpémáná ámɨ sɨŋɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́né, sewanɨŋɨ́yɨ́né anɨŋɨ́ Gorɨxoyá oimónaneyɨnɨro mɨnɨ winɨ́poyɨ. Segɨ́ wéranɨ, sɨkwɨ́ranɨ, apɨ tɨ́nɨ Gorɨxo nánɨ wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨnɨ oyaneyɨnɨro enɨ omɨ mɨnɨ́nɨŋɨ́ winɨ́poyɨ.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Seyɨ́né Gorɨxoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ ámá wé rónɨŋɨ́ imónɨpɨ́rɨ́a nánɨ ŋwɨ́ ikaxɨ́ nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ ɨ́á mɨseaxeŋwɨrárɨnɨ́ Gorɨxo ayá nɨsearɨmɨxɨrɨ arɨrá seaiarɨŋagɨ nánɨ ɨ́wɨ́ nánɨ ɨ́eapá seainarɨŋɨ́pimɨ arɨ́á wiaxɨ́dɨpɨ́rɨ́a nánɨ mimónɨpa éɨ́rɨxɨnɨ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ayɨnánɨ píoɨ ranɨréwɨnɨ? “Ŋwɨ́ ikaxɨ́ nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ mɨneaxeŋwɨrárɨnɨ́ rɨxa Gorɨxo ayá nɨnearɨmɨxɨrɨ arɨrá neaiarɨŋagɨ nánɨ ananɨ ɨ́wɨ́ néra owaneyɨ.” ranɨréwɨnɨ? Oweoɨ, aga wí e rɨpaxɨ́ menɨnɨ.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Seyɨ́né bikɨrainɨ́ warɨgɨ́áwa yarɨgɨ́ápɨ nánɨ re mɨyaiwipa reŋoɨ, “ ‘Mɨraxwɨ́ o nɨmenɨ nánɨ oyá xɨnáínɨ́nɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ owiimɨnɨ.’ nɨyaiwirɨ e nimónɨrɨ́náyɨ́, o pí pí urɨ́ɨ́pimɨ arɨ́á wiaxɨ́dɨnɨ́a nánɨ xegɨ́ xɨnáínɨŋɨ́ imónɨŋorɨnɨ.” mɨyaiwipa reŋoɨ? Bikɨrainɨ́ warɨgɨ́áwa yarɨgɨ́ápa seyɨ́né enɨ axɨ́pɨ imónɨŋoɨ. “Ɨ́wɨ́ nánɨ ɨ́eapá neainarɨŋɨ́pɨ yanɨ nánɨ rimónɨŋwɨnɨ?” nɨyaiwiro apɨnɨ ɨ́á nɨxɨrɨrónáyɨ́, xɨnáíwayɨ́nénɨŋɨ́ nimónɨro apɨ néra núɨ́asáná anɨ́nɨpɨ́rɨ́árɨnɨ. E mepa nero “Gorɨxo wimónarɨŋɨ́pɨ yanɨ nánɨ rimónɨŋwɨnɨ?” nɨyaiwiro ɨ́á nɨxɨrɨrónáyɨ́, xɨnáíwayɨ́nénɨŋɨ́ nimónɨro xɨxenɨ arɨ́á yɨ́mɨgɨ́ néra núɨ́asáná wé rónɨŋɨ́ imónɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 — ausente —
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 — ausente —
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ámaéne xwɨyɨ́á arɨ́á nɨwiranéná aŋɨ́nɨ “Ayɨ́ apɨ nánɨ rɨ́a rarɨnɨ?” mɨyaiwí yarɨŋwaéne eŋagɨ nánɨ nionɨ dɨŋɨ́ re yaiwiŋɨnɨ, “Xegɨ́ rɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ nɨrɨrɨ́ná apaxɨ́ mé nɨjɨ́á mimónɨpa epaxɨ́ eŋagɨ nánɨ sa ámaéne yarɨŋwápɨ tɨ́nɨ nɨkumɨxɨrɨ ourɨmɨnɨ.” nɨyaiwirɨ seararɨŋɨnɨ. Xámɨ seyɨ́né segɨ́ wé nánɨranɨ, sɨkwɨ́ nánɨranɨ, “Ayɨ́ apɨ tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ nánɨ rɨ́a imónɨŋɨnɨ?” nɨyaiwiro xe apɨ tɨ́nɨ nɨpɨkwɨnɨ mimónɨŋɨ́pɨ ero rɨ́á kɨroro oyaneyɨnɨrɨ neróná rɨkɨkɨrɨ́ó ámɨ bɨ tɨ́nɨ bɨ tɨ́nɨ yagɨ́ápa agwɨ ríná re éɨ́rɨxɨnɨ. Segɨ́ wé nánɨranɨ, sɨkwɨ́ nánɨranɨ, “Ayɨ́ apɨ tɨ́nɨ wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ emɨ nánɨ rɨ́a imónɨŋɨnɨ?” nɨyaiwiro apɨ yanɨ nánɨ áxeŋwarɨ́ oinaneyɨnɨro éɨ́rɨxɨnɨ. E nerɨŋɨ́pimɨ dánɨ sɨyikwɨ́ mínɨgɨ́áyɨ́né imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ. Xámɨ seyɨ́né ɨ́wɨ́ yanɨro nánɨ xɨnáíwayɨ́nénɨŋɨ́ nimónɨro áxeŋwarɨ́ ninɨróná wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nánɨ éɨ́rɨxɨnɨrɨ mɨseaxeŋwɨrárɨnɨŋɨ́rɨnɨ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Segɨ́ ɨ́wɨ́ xámɨ yagɨ́ápɨ nánɨ “Pínɨ yagwárɨ́anɨ?” nɨyaiwiro ayá seainarɨŋɨ́pɨ pí naŋɨ́ seaiiagɨ́rɨnɨ? Ámá apimɨ dánɨ sa anɨ́nɨpɨ́rɨ́á eŋagɨ nánɨ naŋɨ́ bɨ seaiiagɨ́manɨ.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 E nerɨ aí seyɨ́né ɨ́wɨ́ epɨ́rɨ́a nánɨ ɨ́eapá seainagɨ́pimɨ dánɨ rɨxa gwɨ́nɨŋɨ́ seaíkweawárɨŋɨ́yɨ́né nimónɨmáná Gorɨxo wimónarɨŋɨ́pɨ epɨ́rɨ́a nánɨ xɨnáíwayɨ́nénɨŋɨ́ nimónɨro yarɨŋagɨ́a nánɨ naŋɨ́ rɨpɨ seaiiarɨnɨ. Sɨyikwɨ́ bɨ mínɨgɨ́áyɨ́né seaimɨxɨrɨ dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́pɨ tɨ́gɨ́áyɨ́né imónɨpɨ́rɨ seaimɨxɨrɨ yarɨnɨ.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ayɨ́ rɨpɨ seararɨŋɨnɨ. Ámá nɨgwɨ́ omɨŋɨ́ neróná wigɨ́ éɨ́ápɨ nánɨ nɨgwɨ́ meaarɨgɨ́ápa ámá ɨ́wɨ́ éɨ́ápimɨ dánɨ anɨ́nɨpɨ́rɨ́árɨnɨ. E nerɨ aiwɨ Gorɨxo xɨxe nánɨ mɨniapɨ́ anɨpá neaiaparɨŋɨ́pɨ —Apɨ dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨrɨnɨ. Apɨ negɨ́ Ámɨná Jisasɨ Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨŋwaéne neaiaparɨŋɨ́rɨnɨ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.