Hebreus 8

Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xwɨyɨ́á nionɨ repɨyɨ́ néra úá kumɨxɨnayiŋɨ́pɨ, ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Negɨ́ apaxɨ́ xwé imónɨŋɨ́pá xɨxenɨ nepa seáyɨ e imónɨnɨ. O rɨxa aŋɨ́námɨnɨ Ŋwɨ́á aga seáyɨ e wiárɨ́ imónɨŋoyá siá íkwiaŋwɨ́na tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nɨpeyirɨ o tɨ́nɨ xɨxenɨ nimónɨrɨ nánɨ oyá wé náúmɨnɨ éɨ́ ŋweanɨ.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 O apaxɨ́pá ámánɨ nimónɨrɨ́ná yarɨgɨ́ápa axɨ́pɨ nerɨ senɨ́á aŋɨ́ mɨ́kɨ́ ikiŋiwámɨ dánɨ —Iwá ámá wo rɨ́kárɨŋiwámanɨ. Sa Gorɨxo rɨ́kárɨŋiwárɨnɨ. Iwámɨ dánɨ yarɨŋorɨnɨ.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á xwé wo wo nowanɨ Gorɨxo wigɨ́ ámá nánɨ yayɨ́ owinɨrɨ rɨdɨyowá wiiro peaxɨ́ utiro epɨ́rɨ́a nánɨ rɨ́peánɨgɨ́á eŋagɨ nánɨ Jisaso enɨ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ xwé wo eŋagɨ nánɨ ámá xegɨ́ imónɨgɨ́áyo nánɨ rɨdɨyowá bɨ mɨwiipa epaxɨ́ mimónɨŋɨ́rɨnɨ. O enɨ ámá nɨ́nɨ nánɨ rɨdɨyowá bɨ wiiŋɨ́rɨnɨ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ámá xwɨ́á tɨ́yo dáŋɨ́ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áwa ŋwɨ́ ikaxɨ́ rɨnɨŋɨ́pimɨ nɨxɨ́dɨro rɨdɨyowá wiiro aiwá peaxɨ́ utiro yarɨgɨ́á eŋagɨ nánɨ o sɨnɨ xwɨ́á tɨ́yo nɨŋwearɨ sɨŋwɨrɨyɨ́, apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ wo imónɨmɨnɨrɨ eŋɨ́manɨ.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Apaxɨ́pá xwɨ́á tɨ́yo imónɨgɨ́áwa mɨ́kɨ́ Kiraiso aŋɨ́namɨ dánɨ eŋɨ́pɨ mɨyarɨgɨ́áwarɨnɨ. Wigɨ́ xwɨ́á tɨ́yo dánɨ neróná yarɨgɨ́ápɨ sa onapámɨgɨ́nɨŋɨ́ Kiraiso aŋɨ́namɨ yarɨŋɨ́pɨ nánɨ́nɨŋɨ́ yarɨgɨ́á eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Moseso Gorɨxo nánɨ senɨ́á aŋɨ́ xwɨ́á tɨ́yo rɨ́kárɨmɨnɨrɨ yarɨ́ná o píránɨŋɨ́ erɨrɨ́ nɨwirɨ re urɨŋɨ́pɨ nionɨ seararɨŋápimɨ sopɨŋɨ́ nɨwarɨnɨ, “Joxɨ senɨ́á aŋɨ́ riwánɨŋɨ́ xopaikɨgɨ́ orɨ́kárɨmɨnɨrɨ́ná dɨ́wɨ́ mɨŋɨ́pimɨ dánɨ sɨwá siŋápɨ xɨxenɨ nɨxɨ́dɨrɨ rɨ́kárɨ́ɨrɨxɨnɨ.” Gorɨxo Mosesomɨ e urɨŋɨ́pɨ nionɨ seararɨŋápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ imónɨŋagɨ nánɨ “Apaxɨ́pá xwɨ́á tɨ́yo dáŋɨ́ imónɨgɨ́áwa sa Kiraiso aŋɨ́namɨ dánɨ yarɨŋɨ́pɨ nánɨ onapámɨgɨ́nɨŋɨ́ yarɨŋoɨ.” yaiwiŋwɨnɨ.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 E nerɨ aí agwɨ ríná Gorɨxo Jisaso apaxɨ́pánɨŋɨ́ wo nimónɨrɨ e niíwɨnɨgɨnɨrɨ urɨ́peaŋɨ́pɨ apaxɨ́pá xwɨ́á tɨ́yo ŋweagɨ́áwa e éɨ́rɨxɨnɨrɨ urɨ́peaŋɨ́pimɨ seáyɨ e múrónɨŋagɨ nánɨ o yarɨŋɨ́pɨ enɨ seáyɨ e wimónɨnɨ. Agwɨ ríná xwɨyɨ́á Gorɨxo rɨ́wɨ́yo réroárɨŋɨ́pɨ —Apɨ Jisaso neaiiŋɨ́pimɨ dánɨnɨ imónɨpaxɨ́ eŋɨ́pɨrɨnɨ. Apɨ enɨ xámɨ réroáragɨ́pimɨ seáyɨ e múrónɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨrɨnɨ. Rɨ́wɨ́yo sɨ́mɨmaŋɨ́yo dánɨ “Naŋɨ́ e e nɨseaiimɨ́árɨnɨ.” réroárɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ xámɨ Mosesomɨ ŋwɨ́ ikaxɨ́ nurɨrɨ́ná sɨ́mɨmaŋɨ́yo dánɨ “Seyɨ́né píránɨŋɨ́ nɨnɨxɨ́dɨróná e e nɨseaiimɨ́árɨnɨ.” réroáragɨ́pimɨ seáyɨ e múrónɨnɨ.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Xwɨyɨ́á xámɨ Gorɨxo Mosesomɨ nurɨrɨ́ná réroárɨŋɨ́pimɨ dánɨ o “Gɨ́ ámá ŋwɨ́ ikaxɨ́ apimɨ nɨxɨ́dɨróná píránɨŋɨ́ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.” wimónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ nimónɨro sɨŋwɨrɨyɨ́, ámɨ rɨ́wɨ́yo bɨ réroárɨmɨnɨrɨ eŋɨ́manɨ.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Gorɨxo ámá ayo ayairɨrɨ́ wiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ nene enɨ re yaiwipaxɨ́rɨnɨ, “Xwɨyɨ́á xɨ́o xámɨ re nɨrɨrɨ réroáragɨ́, ‘Gɨ́ ámáyɨ́ ŋwɨ́ ikaxɨ́pimɨ nɨxɨ́dɨróná píránɨŋɨ́ e imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.’ réroáragɨ́pɨ xɨ́o wimónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ imónɨŋɨ́manɨ.” yaiwipaxɨ́rɨnɨ. Ayɨnánɨ Bɨkwɨ́yo dánɨ re nɨrɨnɨrɨ eánɨnɨ, “Ámɨnáonɨ re seararɨŋɨnɨ, ‘Arɨ́á époyɨ. Gorɨxonɨ gɨ́ ámá Isɨrerɨyɨ́ tɨ́nɨ Judayɨ́ tɨ́nɨ nánɨ xwɨyɨ́á “Nionɨ e e nɨseaiimɨ́árɨnɨ.” sɨŋɨ́ bɨ réroárɨmɨ́á nánɨ aŋwɨ erɨnɨ.
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Nionɨ wigɨ́ ɨ́wiárɨ́awéyo ámá niaíwɨ́ mɨmeyówárɨ́ nɨméra warɨgɨ́ápa Isipɨyɨ́ aŋɨ́yo dánɨ nɨméra nurɨ́ná xwɨyɨ́á réroáragápɨ apɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nánɨ mɨrarɨŋɨnɨ. Ayɨ́ nionɨ sɨnɨŋíná réroárɨ́á apimɨ xɨxenɨ mɨxɨ́darɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ nánɨ nionɨ enɨ xɨxenɨ peá numorɨ rɨ́wɨ́ umoŋanigɨnɨ.’
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Ámɨnáonɨ re rarɨŋɨnɨ, ‘Xwɨyɨ́á rɨ́wéná “Gɨ́ Isɨrerɨyo e e nɨwiimɨ́árɨnɨ.” réroárɨmɨ́ápɨ, ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Gɨ́ ŋwɨ́ ikaxɨ́ rɨnɨŋɨ́pɨ wigɨ́ xwioxɨ́yo aumaúmɨ́ wiárɨrɨ ŋwɨrárɨrɨ nɨyárɨmáná nionɨ ayɨ́yá Ŋwɨ́áonɨ imónɨmɨ́árɨnɨ. Ayɨ́ enɨ ámá nionɨyá imónɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Nionɨ aumaúmɨ́ e wiáráná wigɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ wí nɨwiápɨ́nɨmearo wigɨ́ wínɨyo nuréwapɨyiro “Gorɨxo nánɨ nɨjɨ́á imónɨ́poyɨ.” urɨpɨ́rɨ́á menɨnɨ. Ámá nɨ́nɨ sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ranɨ, xwérɨxaranɨ, nɨ́nɨ nionɨ nánɨ rɨxa nɨjɨ́á imónɨgɨ́áyɨ́ imónɨpɨ́rɨ́á eŋagɨ nánɨ wí e urɨpɨ́rɨ́ámanɨ.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨrɨnɨ. Nionɨ ayá urɨmɨxɨrɨ wigɨ́ ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́ápɨ yokwarɨmɨ́ nɨwiirɨ́ná dɨŋɨ́ peá morɨ emɨ́á eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.’” Bɨkwɨ́yo e nɨrɨnɨrɨ eánɨnɨ.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Gorɨxo xwɨyɨ́á sɨŋɨ́ réroárɨŋɨ́pɨ nɨrɨrɨ́ná xámɨŋɨ́pɨ írɨkwɨ́nɨŋɨ́ imɨxamoŋɨnigɨnɨ. Amɨpí írɨkwɨ́nɨŋɨ́ imɨxamónarɨŋɨ́pɨ rɨxa nikeamóga warɨŋagɨ nánɨ apaxɨ́ mé anɨ́narɨŋɨ́rɨnɨ.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.