Hebreus 3

Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 — ausente —
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ayɨ́ rɨpɨ seararɨŋɨnɨ. Aŋɨ́ wiwá nánɨ “Naŋiwárɨnɨ.” nɨrɨro mɨŋɨ́ sɨ́ŋá nɨmeeánɨro aiwɨ aŋɨ́ iwámɨ mɨrɨŋo nánɨ aga mɨŋɨ́ sɨ́ŋá seáyɨ e umeeánɨpaxɨ́rɨnɨ. Axɨ́pɨ e imónɨŋɨ́pa Moseso nánɨ mɨŋɨ́ sɨ́ŋá umeeánɨpaxɨ́ imónɨŋagɨ aiwɨ Jisaso nánɨ ayɨ́ aŋɨpaxɨ́ mɨŋɨ́ sɨ́ŋá umeeánɨpaxɨ́rɨnɨ.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Aŋɨ́ ayɨ́ ayɨ́ wí xegɨ́pɨ mimónɨ́ nɨ́nɨ ámá mɨrarɨgɨ́á aiwɨ amɨpí nɨ́nɨ imónɨŋɨ́pɨ imɨxɨŋo, ayɨ́ Gorɨxo eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ enɨ “Jisaso nánɨ dɨŋɨ́ píránɨŋɨ́ émóɨ́rɨxɨnɨ.” seararɨŋɨnɨ. Moseso eŋíná ámá Gorɨxoyá aŋɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyo xɨxenɨ píránɨŋɨ́ numeirɨ́ná ámá xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro wigɨ́ bosowamɨ píránɨŋɨ́ nɨwiiróná yarɨgɨ́ápa axɨ́pɨ énɨŋɨ́ nerɨ amɨpí Gorɨxo rɨ́wɨ́yo rɨnɨ́ápɨ nánɨ woákɨ́kɨ́ wiŋɨ́ aiwɨ
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Kiraiso Moseso nimónɨrɨ eŋɨ́pa axɨ́pɨ nimónɨrɨ eŋɨ́manɨ. Omɨ wiárɨ́ nɨmúrorɨ re eŋɨ́rɨnɨ. Niáwa ámá xanowayá imónɨgɨ́áyo píránɨŋɨ́ numeirɨ́ná yarɨgɨ́ápa Kiraiso axɨ́pɨ e nerɨ ámá xanoyá aŋɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyo xɨxenɨ píránɨŋɨ́ umeiŋɨ́rɨnɨ. Nene wará sarɨ́wá mɨmárɨnɨ́ nerane “Jisaso e nɨneaiinɨ́árɨnɨ.” nɨyaiwirane dɨŋɨ́ wikwɨ́moarɨŋwápimɨ dánɨ sáyɨ́ nimónɨrɨ rarɨŋwápɨ anɨŋɨ́ minɨ́ xaíwɨ́ ɨ́á nɨxɨra nuranénáyɨ́, ayɨ́ aŋɨ́ Gorɨxoyánɨŋɨ́ imónɨŋwɨnɨ.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ayɨnánɨ Gorɨxo xegɨ́ kwíyɨ́pɨ tɨ́nɨ Bɨkwɨ́yo dánɨ rɨŋɨ́ rɨpɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ segɨ́ seárɨ́awéyɨ́ maŋɨ́ nɨwiaíkiro dɨŋɨ́ sɨxɨ́ ínɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ imónɨŋe ŋweaagɨ́ámanɨ, “Agwɨ ríná maŋɨ́ Gorɨxonɨyá seararɨŋagɨ arɨ́á nɨniróná
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ayɨnánɨ segɨ́ seárɨ́awé íná ŋweagɨ́áyɨ́ nánɨ wikɨ́ nɨwónɨrɨ re rɨŋanigɨnɨ, ‘Ayɨ́ íníná dɨŋɨ́ xeŋwɨ́nɨ moro Gorɨxonɨ sekaxɨ́ urarɨŋápimɨ mɨxɨ́dɨpa ero yarɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ.’ nɨrɨrɨ
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 wikɨ́ rɨ́á ápiáwɨ́nɨŋɨ́ nɨwónɨrɨ́ná sɨ́ŋá womɨ dánɨ́nɨŋɨ́ re rárɨŋanigɨnɨ, ‘Xwɨ́á dɨŋɨ́ sɨxɨ́ ínɨpɨ́rɨ́a nánɨ wipɨmoáriŋárímɨ wí nɨŋweapɨ́rɨ́ámanɨ.’ rárɨŋanigɨnɨ.” Segɨ́ seárɨ́awé íná ŋweagɨ́áyɨ́ Bɨkwɨ́yo dánɨ e nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ nero Gorɨxomɨ maŋɨ́ pɨ́rɨ́ nɨwiaíkiro nánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ ínɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ eŋe wí mɨŋweaagɨ́árɨnɨ.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, wiyɨ́né sɨpí nero aríkwɨ́kwɨ́ nɨwirɨŋɨ́pimɨ dánɨ Ŋwɨ́á wí mɨpé anɨŋɨ́ sɨŋɨ́ imónɨŋomɨ rɨ́wɨ́ umóɨ́rɨxɨnɨrɨ píránɨŋɨ́ awínɨŋɨ́ meŋweánɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Wiyɨ́né ɨ́wɨ́ néra nurɨŋɨ́pimɨ dánɨ yapɨ́ néwapɨ́nɨro dɨŋɨ́ wakɨsɨ́ ninɨróná Gorɨxomɨ rɨ́wɨ́ umopɨ́rɨxɨnɨrɨ sɨ́á Bɨkwɨ́yo dánɨ Agwɨyɨ rɨnɨŋɨ́yi sɨnɨ imónɨŋánáyɨ́, sɨnɨ epaxɨ́ eŋánáyɨ́, sɨ́á ayɨ́ ayo xɨxe eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ inayíɨ́rɨxɨnɨ.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ. Dɨŋɨ́ Kiraisomɨ iwamɨ́ó dánɨ nɨwɨkwɨ́roranéná wará sarɨ́wá mɨmárɨnɨ́ nerane xaíwɨ́ ɨ́á xɨrɨŋwápɨ anɨŋɨ́ xaíwɨ́ ɨ́á nɨxɨra nurane negɨ́ peanɨ́waé nánɨ sɨnɨ xaíwɨ́ ɨ́á nɨxɨra nuranénáyɨ́, nepa Kiraiso tɨ́nɨ ikárɨnɨŋwaénerɨnɨ.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Bɨkwɨ́yo re nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ nerɨŋɨ́pimɨ dánɨ ananɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨŋwápɨ xaíwɨ́ ɨ́á nɨxɨra upaxɨ́rɨnɨ, “Agwɨ Gorɨxo seararɨŋagɨ arɨ́á nɨwiróná eŋíná segɨ́ seárɨ́awéyɨ́ omɨ maŋɨ́ xowiaíkímɨ́ nɨwiróná dɨŋɨ́ wakɨsɨ́ ninɨro nánɨ rɨ́wɨ́ umoagɨ́ápa seyɨ́né enɨ axɨ́pɨ e mepa éɨ́rɨxɨnɨ.” E nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ neranénáyɨ́, dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨŋwápɨ xaíwɨ́ ɨ́á nɨxɨra wanɨ́wárɨnɨ.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ. Ámá Gorɨxo rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwiróná maŋɨ́ xowiaíkímɨ́ wiagɨ́áyɨ́, ayɨ́ gɨyɨ́rɨnɨ? Nɨ́nɨ ayɨ́ ámá Moseso Isipɨyɨ́ aŋɨ́yo dánɨ wirɨmeááná e pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ wagɨ́áyɨ́ menɨranɨ?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Xwiogwɨ́ 40 apɨ pwearɨ́ná Gorɨxo ámá gɨyo wikɨ́ nɨwóga wagɨ́rɨnɨ? Ayɨ́ axɨ́yɨ́ ɨ́wɨ́ nero ámá dɨŋɨ́ meaŋe dánɨ nɨpéa emeagɨ́áyɨ́ menɨranɨ?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ámá Gorɨxo sɨ́ŋáyo dánɨ nurɨrɨ́ná “Xwɨ́á e nɨŋwearóná dɨŋɨ́ sɨxɨ́ ínɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ eŋɨ́rímɨ wí nɨŋweapɨ́rɨ́ámanɨ.” uragɨ́yɨ́ gɨyɨ́rɨnɨ? Ayɨ́ axɨ́yɨ́ xɨ́omɨ maŋɨ́ pɨ́rɨ́ wiaíkiagɨ́áyɨ́ menɨranɨ?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ayɨnánɨ nene nɨjɨ́á re imónɨŋwɨnɨ. Neárɨ́awé íná ŋweaagɨ́áyɨ́ dɨŋɨ́ mɨwɨkwɨ́ropa nero nánɨ Gorɨxoyá xwɨ́á dɨŋɨ́ sɨxɨ́ ínɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ eŋɨ́rímɨ wí nɨrémoro ŋweaagɨ́ámanɨ.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.