Hebreus 1
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs BKJ
1 Gorɨxo eŋíná wɨ́á rókiamoagɨ́áwa rɨ́wamɨŋɨ́ earo xɨxegɨ́nɨ ero egɨ́ápimɨ dánɨ xɨ́oyá xwɨyɨ́á negɨ́ arɨ́owéyo ayá wí nura nɨbayíɨsáná
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 agwɨ sɨ́á yoparɨ́yɨ́ tɨ́ŋɨ́ ríná xegɨ́ xewaxo xwɨyɨ́á rɨrɨ amɨpí wíwapɨyemerɨ eŋɨ́pimɨ dánɨ nearɨŋɨ́rɨnɨ. Xegɨ́ xewaxo amɨpí imónɨŋɨ́pɨ nɨpɨnɨ nánɨ xiáwo imónɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ urɨ́peaŋorɨnɨ. Omɨ dánɨ aŋɨ́na tɨ́nɨ xwɨ́árí tɨ́nɨ imɨxɨŋɨ́rɨnɨ.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 O Gorɨxo nikɨ́nɨrɨ seáyɨ e imónɨŋɨ́pɨ axɨ́pɨ enɨ aupákɨ́kɨ́ inarɨŋorɨnɨ. Xano yapɨ pákínɨ́ imónɨŋorɨnɨ. Sogwɨ́ siŋɨ́ emá amɨpí nɨpɨnɨ oyá xwɨyɨ́á eŋɨ́ eánɨŋɨ́ rɨŋɨ́pimɨ dánɨ xomaxɨ́nɨŋɨ́ yárɨnɨŋagɨ nánɨ xegɨ́ imónɨŋɨ́pa sɨnɨ imónɨnɨ. Xewanɨŋo ɨ́wɨ́ ámá yarɨgɨ́ápɨ nánɨ yokwarɨmɨ́ wiipaxɨ́ oimónɨrɨ nɨwiárɨmáná nɨpeyirɨ Ŋwɨ́á seáyɨ émɨ imónɨŋoyá wé náúmɨnɨ éɨ́ ŋweanɨ.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Gorɨxo o e imónɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ nurɨ́pearɨ nɨwimɨxɨrɨ́ná aŋɨ́najɨ́ e imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ urɨ́peaŋɨ́pimɨ aga seáyɨ e wiárɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ seáyɨ e wimɨxɨŋɨ́rɨnɨ.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Omɨ Bɨkwɨ́yo nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́ rɨpɨ Gorɨxo urɨŋɨ́pa aŋɨ́najɨ́ gɨyo axɨ́pɨ urɨŋɨ́rɨnɨ, “Joxɨ rɨxa gɨ́ íwoxɨ oimónɨrɨ simɨxɨ́árɨnɨ. Agwɨ ríná joxɨ́nɨŋɨ́ semeáárɨnɨ.” E urɨŋɨ́pa aŋɨ́najɨ́ gɨyo axɨ́pɨ urɨŋɨ́rɨnɨ? Oweoɨ, wí e murɨŋɨ́rɨnɨ. Xewaxo nánɨ ámɨ bɨ re rɨŋɨ́pa aŋɨ́najɨ́ gɨyɨ́ nánɨ axɨ́pɨ rɨŋɨ́rɨnɨ, “Nionɨ xegɨ́ xanonɨ imónɨmɨ́ɨnɨ. O gɨ́ íwo imónɨnɨŋoɨ.” rɨŋɨ́pa axɨ́pɨ aŋɨ́najɨ́ gɨyɨ́ nánɨ rɨŋɨ́rɨnɨ? Oweoɨ, wí e mɨrɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ “O ayo seáyɨ e wimónɨnɨ.” nɨrɨrɨ eaarɨŋɨnɨ.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Xegɨ́ niaíwɨ́ xámɨ́nɨŋɨ́ emeaŋomɨ xwɨ́á rɨrímɨ nánɨ wɨ́rénapɨnɨ nánɨ nimónɨrɨ́ná Bɨkwɨ́yo nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́ rɨpɨ enɨ rɨŋɨnigɨnɨ, “Aŋɨ́najɨ́ Gorɨxonɨyáyɨ́ nɨ́nɨ omɨ nupɨ́kínɨmearo seáyɨ e uméɨ́rɨxɨnɨ.” rɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ o seáyɨ e wimónɨnɨ.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Aŋɨ́najɨ́ nánɨ Bɨkwɨ́yo re nɨrɨnɨrɨ eánɨnɨ, “Gorɨxo xegɨ́ aŋɨ́najɨ́ —Ayɨ́ xɨ́o sekaxɨ́ urɨ́ɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ seáyɨ́ wiipɨ́rɨ nánɨ imónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ imɨŋɨ́nɨŋɨ́ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ wimɨxɨrɨ rɨ́á ápiáwɨ́nɨŋɨ́ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ wimɨxɨrɨ yarɨŋɨ́rɨnɨ.” Aŋɨ́najɨ́ nánɨ e nɨrɨnɨrɨ eánɨŋagɨ aiwɨ
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 xewaxo nánɨ re nɨrɨnɨrɨ eánɨnɨ, “Gorɨxoxɨnɨ, dɨxɨ́ ámáyo numeŋwearɨ́ná ná rɨ́wɨ́yo aí sɨnɨ axɨ́pɨ anɨŋɨ́ umeŋwearɨ pí pí wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ nerɨ umeŋwearɨ erɨ́árɨnɨ.
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Joxɨ wé rónɨŋɨ́pɨ nánɨ simónɨrɨ uniɨ́pɨ nánɨ mɨsimónɨpa erɨ yarɨŋagɨ nánɨ Gorɨxonɨ dɨxɨ́ Ŋwɨ́áonɨ nɨrɨrɨ́pearɨ ámá dɨxɨ́ imónɨgɨ́áyo seáyɨ e simɨxɨ́agɨ nánɨ dɨŋɨ́ niɨ́á sinarɨnɨ.” E nɨrɨnɨrɨ eánɨŋagɨ nánɨ “Xewaxo aŋɨ́najɨ́yo seáyɨ e rɨ́a wimónɨnɨ?” yaiwipaxɨ́rɨnɨ.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Xewaxomɨ urɨŋɨ́ rɨpɨ enɨ nɨrɨnɨrɨ eánɨnɨ, “Ámɨnáoxɨnɨ, iwamɨ́ó dánɨ amɨpí nɨ́nɨ wí sɨnɨ mimónɨŋáná joxɨ xwɨ́á rɨrí ikwɨ́rorɨ aŋɨ́na dɨxɨ́ wé tɨ́nɨ imɨxɨrɨ eŋɨ́rɨnɨ.
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Apɨ anɨ́nɨnɨ́á eŋagɨ aiwɨ joxɨ sɨnɨ anɨŋɨ́ minɨ́ ŋwearɨ́árɨnɨ. Aŋɨ́na tɨ́nɨ xwɨ́árí tɨ́nɨ iyɨ́á nɨpánoyɨ́ urɨ́ nerɨ́ná yarɨŋɨ́pánɨŋɨ́ imónáná
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 joxɨ iyɨ́á nɨxoperɨ tarɨgɨ́ápa axɨ́pɨ e tɨrɨ́árɨnɨ. Ámá iyɨ́á urú emɨ nɨmorɨ sɨŋɨ́ wú pánarɨgɨ́ápa axɨ́pɨ aŋɨ́namɨ tɨ́nɨ xwɨ́árímɨ tɨ́nɨ e imɨxɨrɨ́árɨnɨ. E nerɨ aí joxɨ imónɨŋɨ́pɨ anɨŋɨ́ minɨ́ sɨnɨ axɨ́pɨ nimónɨrɨ xwiogwɨ́ dɨŋɨ́ nɨmorɨ ɨ́á ropaxɨ́ mimónɨ́ nɨpwerɨ aí joxɨ wí mɨpepa erɨ́árɨnɨ.” Xewaxomɨ e nurɨrɨ aí
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 ámɨ axomɨ re urɨŋɨ́pa aŋɨ́najɨ́ gɨyo enɨ urɨŋɨ́rɨnɨ, “Nionɨ ámá joxɨ sɨ́mɨ́ tɨ́nɨ siarɨgɨ́áyo xopɨrárɨ́ nɨwirɨ íkwiaŋwɨ́ dɨxɨ́ sɨkwɨ́ ikwiárɨrɨ́ánánɨŋɨ́ simɨxɨyimɨ́á íná nánɨ nionɨ imónɨŋápa xɨxenɨ axɨ́pɨ nimónɨrɨ gɨ́ wé náúmɨnɨ éɨ́ nɨŋwearɨ wenɨŋɨ́ nerɨ ŋweaɨ.” Xewaxomɨ e urɨŋɨ́pa aŋɨ́najɨ́ gɨyo axɨ́pɨ urɨŋɨ́rɨnɨ? Oweoɨ.
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Xewaxo rɨxa e imónɨŋo eŋagɨ aiwɨ aŋɨ́najɨ́ nɨ́nɨ ayɨ́ sa kwíyɨ́yɨ́rɨnɨ. Gorɨxo sekaxɨ́ urɨ́ɨ́pɨ xɨxenɨ seáyɨ́ wiipɨ́rɨ nánɨ imónɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ámá xɨ́o xegɨ́ yeáyɨ́ uyimɨxemeanɨ́áyo arɨrá uwiipɨ́rɨ nánɨ urowárarɨŋɨ́yɨ́rɨnɨ.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.