Filemom 1

Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Poronɨ —Nionɨ Kiraisɨ Jisasomɨ nɨxɨ́dɨrɨ yarɨŋápɨ nánɨ gwɨ́ aŋɨ́yo nɨŋwɨrárɨgɨ́onɨrɨnɨ. Nionɨ tɨ́nɨ negɨ́ nɨrɨxɨ́meá Timotio tɨ́nɨ payɨ́ rɨna nearɨ mónaparɨŋwiɨ. Pairimonoxɨ, yegɨ́ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ rɨyigwɨ́íoxɨ —Joxɨ yawawi tɨ́nɨ nawínɨ Jisasomɨ nɨxɨ́dɨrɨ yarɨŋwá nánɨ gwɨ́ mónɨŋwá woxɨrɨnɨ.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Joxɨ tɨ́nɨ negɨ́ nɨrɨxɨ́meáí Apiaí tɨ́nɨ Akipaso tɨ́nɨ —O none tɨ́nɨ negɨ́ nawínɨ roarɨŋwá worɨnɨ. O tɨ́nɨ Jisasoyá sɨyikɨ́ imónɨgɨ́á joxɨyá aŋɨ́ iwámɨ awí eánarɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ayɨ́ nɨ́nɨ enɨ aí tɨ́nɨ nánɨ payɨ́ rɨna nearɨ mónaparɨŋwiɨ.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 “Negɨ́ ápo Gorɨxo tɨ́nɨ Ámɨná Jisasɨ Kiraiso tɨ́nɨ awaú wá seawianɨri seyɨ́né píránɨŋɨ́ nɨwayɨrónɨro ŋweapɨ́rɨ nánɨ seaiiri éɨ́isixɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Joxɨ nene tɨ́nɨ nawínɨ Kiraisomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨŋagwɨ nánɨ nawínɨ ikárɨnɨŋwápimɨ dánɨ “rɨpɨ re oimónɨnɨ.” nimónarɨnɨ, “Amɨpí naŋɨ́ Kiraisomɨ nuxɨ́dɨrɨ́ná epaxɨ́ imónɨŋwá nɨpɨnɨ nánɨ xɨxenɨ nɨjɨ́á oimónɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáoxɨnɨ, joxɨ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyo dɨŋɨ́ sɨpí nɨwirɨ nerɨŋɨ́pimɨ dánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ umímoŋɨ́ eŋagɨ nánɨ nionɨ yayɨ́ ayá wí nɨninɨrɨ dɨŋɨ́ niɨ́á ninarɨnɨ.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 — ausente —
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 — ausente —
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Onesimaso —O nionɨ gwɨ́ aŋɨ́ tɨ́yo nɨŋwearɨ́ná wáɨ́ urɨ́ápimɨ dánɨ Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ gɨ́ íwónɨŋɨ́ emeááorɨnɨ. “O nánɨ rɨxɨŋɨ́ bɨ owurɨyimɨnɨ.” nimónɨgoɨ.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Xámɨ “Yɨ́wɨ́ imónɨŋorɨ́anɨ?” wiaiwiago aiwɨ agwɨ joxɨ tɨ́nɨ nionɨ tɨ́nɨ nɨwawinɨ dɨŋɨ́ uŋwɨrárɨpaxɨ́ imónɨŋorɨnɨ.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Agwɨ nionɨ omɨ joxɨ tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nurowárɨrɨ́ná gɨ́ dɨŋɨ́ aí tɨ́nɨ nɨxeyánɨrɨ́nɨŋɨ́ wɨ́rénaparɨŋɨnɨ.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 — ausente —
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ rɨrarɨŋɨnɨ. O ámɨ anɨŋɨ́ joxɨyá imónɨnɨ́a nánɨ bɨ onɨmiápɨ pɨ́nɨ nɨrɨwiárɨmɨ nɨbɨrɨ ŋweaŋɨ́rɨ́anɨ?
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 O sɨnɨ dɨxɨ́ rɨnáínɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ siiarɨŋo aí sɨnɨ axɨ́ apɨnɨ mimónɨ́ apimɨ nɨmúrorɨ Jisasomɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́rorɨ nánɨ gɨ́ nɨrɨxɨ́meá dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyiŋáónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́rɨnɨ. E nimónɨrɨ aiwɨ joxɨ aŋɨpaxɨ́ “Rɨxa gɨ́ nɨrɨxɨ́meáónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ worɨ́anɨ?” wiaiwipaxorɨnɨ.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Ayɨnánɨ “Poro nionɨ tɨ́nɨ nawínɨ gwɨ́ mónɨgwɨ́íorɨ́anɨ?” nɨniaiwirɨ́náyɨ́, Onesimaso símeááná nionɨ nɨmímɨnɨmɨnɨrɨ eŋɨ́pa omɨ enɨ axɨ́pɨ umímɨnɨ́ɨrɨxɨnɨ.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 E nɨrɨrɨrɨ aí o pɨ́nɨ nɨrɨwiárɨmɨ nurɨ́ná sɨpí nɨsikárɨmɨ uŋɨ́pɨranɨ, amɨpí ɨ́wɨ́ rɨrápɨŋɨ́pɨranɨ, ananɨ nionɨ rɨyɨpárómɨ́árɨnɨ.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Poronɨ niɨwanɨŋonɨ gɨ́ wé tɨ́nɨ rɨ́wamɨŋɨ́ rɨpɨ “Nionɨ rɨyɨpárómɨ́árɨnɨ.” nɨrɨrɨ eaarɨŋɨnɨ. Ayɨ́ joxɨ enɨ maŋɨ́ nionɨyáyo dánɨ rarɨ́ná Jisasomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́róagɨ nánɨ joxɨ nionɨ enɨ nɨyɨpáropaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nánɨ mɨrɨrɨpa éɨmɨgɨnɨ.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáoxɨnɨ, Ámɨná Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨgwɨ́íoxɨ eŋagɨ nánɨ nionɨ rɨxɨŋɨ́ rɨrɨ́ápɨ xɨxenɨ niíɨrɨxɨnɨ. E nerɨ́náyɨ́, apɨnɨ mé dɨŋɨ́ sɨxɨ́ enɨ nɨmímorɨ́árɨnɨ.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 “Arɨ́á yɨ́mɨgɨ́ ninɨŋoɨ.” nɨsiaiwirɨ dɨŋɨ́ sɨ́ŋá neánarɨŋagɨ nánɨ re nɨnimónɨrɨ payɨ́ eaarɨŋɨnɨ, “Joxɨ nionɨ rɨrɨ́ápɨnɨ mé apɨ nɨmúrorɨ ámɨ seáyɨ e imónɨŋɨ́ bɨ tɨ́nɨ erɨ́árɨnɨ.” nɨnimónɨrɨ payɨ́ rɨna eaarɨŋɨnɨ.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Rɨxɨŋɨ́ ámɨ bɨ rɨpɨ orɨrɨmɨnɨ, “Aŋɨ́ awawá nionɨ wepaxɨ́ imónɨŋɨ́wá óɨ́ nimoáríɨrɨxɨnɨ.” orɨrɨmɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ rɨrarɨŋɨnɨ. Seyɨ́né Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ nurɨyarɨgɨ́ápimɨ dánɨ oyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ gwɨ́ aŋɨ́yo dánɨ nɨwáráná seyɨ́né tɨ́ámɨnɨ bɨ́ɨmɨgɨnɨrɨ dɨŋɨ́ nikwɨ́morɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epapɨraso —O enɨ Kiraisɨ Jisasomɨ uxɨ́darɨŋɨ́ wo eŋagɨ nánɨ nionɨ tɨ́nɨ nawínɨ gwɨ́ ŋweagwɨ́íorɨnɨ. O joxɨ nánɨ yayɨ́ siowárénaparɨnɨ.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Mako tɨ́nɨ Arisɨtakaso tɨ́nɨ Dimaso tɨ́nɨ Ruko tɨ́nɨ —Awa Jisasomɨ nɨxɨ́dɨro yarɨŋagɨ́a nánɨ gwɨ́ nɨmónɨgɨ́áwarɨnɨ. Awa enɨ yayɨ́ siowárénaparɨŋoɨ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 “Ámɨná Jisasɨ Kiraiso anɨŋɨ́ wá nɨseawiaga úwɨnɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.