Efésios 3

Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gorɨxo émáyɨ́né tɨ́nɨ Judayene tɨ́nɨ nawínɨ neakumɨxɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ Poronɨ —Nionɨ Kiraisɨ Jisaso nánɨ émáyɨ́né wáɨ́ searɨmearɨŋagɨ nánɨ gwɨ́ nɨŋwɨrárɨgɨ́onɨrɨnɨ.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ai “Gorɨxo nionɨ wá nɨnɨwianɨrɨ émáyɨ́né wáɨ́ searɨmɨ́a nánɨ nɨrɨ́peaŋɨ́pɨ nánɨ seyɨ́né rɨxa arɨ́á rɨ́a wíɨ́awixɨnɨ?” nimónarɨnɨ.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Xwɨyɨ́á nene yumɨ́í neaimónɨŋɨ́pɨ Gorɨxo wɨ́á nókímɨxɨ́agɨ nánɨ apɨ nánɨ nɨjɨ́á imónɨŋɨnɨ. Apɨ nánɨ rɨxa bɨ onɨmiápɨ rɨ́wamɨŋɨ́ nearɨ searɨ́ɨnɨ.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Seyɨ́né apɨ ɨ́á nɨroróná re yaiwipaxɨ́rɨnɨ, “Gorɨxo eŋíná dánɨ e éɨmɨgɨnɨrɨ yumɨ́í yaiwiárɨrɨ Kiraiso agwɨ ríná neaimɨxɨrɨ eŋɨ́pɨ nánɨ nɨjɨ́á Poro imónɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?” yaiwipaxɨ́rɨnɨ.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Ámá eŋíná dánɨ neweáa bagɨ́áyɨ́ apɨ nánɨ xe nɨjɨ́á oimónɨ́poyɨnɨrɨ wɨ́á wókímɨxɨŋɨ́manɨ. E mepa nerɨ aí agwɨ ríná kwíyɨ́pimɨ dánɨ xegɨ́ wáɨ́ wurɨmeiarɨgɨ́áwamɨ tɨ́nɨ wɨ́á rókiamoarɨgɨ́áwamɨ tɨ́nɨ yumɨ́í eŋwɨpeáragɨ́ apɨ nánɨ ananɨ wɨ́á wókímɨxarɨnɨ.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Yumɨ́í Gorɨxo eŋwɨpeáragɨ́ wɨ́á neaókímɨxɨ́ɨ́pɨ, ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Émáyɨ́né xwɨyɨ́á yayɨ́ neainarɨŋɨ́pimɨ dɨŋɨ́ nɨkwɨ́roróná Kiraisɨ Jisaso tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨgɨ́áyɨ́né imónɨgɨ́ápimɨ dánɨ seyɨ́né Judayɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ Gorɨxo ipɨmoárɨŋɨ́pɨ meapaxɨ́ imónɨro ayɨ́ tɨ́nɨ nɨkumɨxɨnɨmáná sɨyikɨ́ ná bɨnɨ imónɨro Gorɨxo “E nɨseaiimɨ́árɨnɨ.” sɨ́mɨmaŋɨ́yo dánɨ réroárɨŋɨ́pɨ ayɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ seaímeapaxɨ́ imónɨro egɨ́áyɨ́nérɨnɨ. Yumɨ́í Gorɨxo eŋwɨpeáragɨ́ wɨ́á neaókímɨxɨ́ɨ́pɨ, ayɨ́ apɨrɨnɨ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Gorɨxo xwɨyɨ́á apɨ wáɨ́ nurɨmeíwɨnɨgɨnɨrɨ nɨnɨrɨ́pearɨ́ná “Omɨŋɨ́nɨŋɨ́ e niinɨ́a nánɨ wá nɨwianɨrɨ anɨpá e owiimɨnɨ.” yaiwiŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ niirɨ “Eŋɨ́ sɨxɨ́ owímɨxɨmɨnɨ.” yaiwiŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ niirɨ nerɨ nɨrɨ́peaŋɨ́rɨnɨ.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyo onaxɨ́yɨkwɨnɨ imónɨŋáonɨ, ayɨ́ nionɨ imónɨŋá aiwɨ o émáyo awiaxɨ́ xegɨ́ bɨ imónɨŋɨ́ Kiraiso neaiiŋɨ́pɨ —Apɨ aga seáyɨ émɨ imónɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ ámá wigɨ́ dɨŋɨ́yo dánɨ wí “Ayɨ́ apɨrɨ́anɨ?” yaiwipaxɨ́ mimónɨŋɨ́pɨrɨnɨ. Apɨ nánɨ wáɨ́ urɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ Gorɨxo wá apɨ e nɨnɨwianɨrɨ nɨrɨ́peaŋɨ́rɨnɨ.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Ámá Gorɨxo ayo e wiíɨmɨgɨnɨrɨ yumɨ́í yaiwiáragɨ́pɨ nánɨ re yaiwipɨ́rɨ́a nánɨ, “Gorɨxo nerɨ́ná xɨ́o yaiwiáragɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ eŋɨ́rɨ́anɨ?” yaiwipɨ́rɨ́a nánɨ wɨ́á wókímɨxɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ enɨ nɨrɨ́peaŋɨ́rɨnɨ. Xámɨ Gorɨxo —O amɨpí nɨ́nɨ imɨxɨŋorɨnɨ. O ínɨmɨ rɨpɨ yaiwiáragɨ́pɨ nánɨ, “Ámáyo yeáyɨ́ uyimɨxemeámɨ́a nánɨ apɨ éɨmɨgɨnɨ.” yaiwiáragɨ́pɨ nánɨ “Ámá xe ananɨ nɨjɨ́á oimónɨ́poyɨ.” mɨyaiwí yumɨ́í nɨwia wagɨ́rɨnɨ.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Agwɨ ríná aŋɨ́na tɨ́ŋɨ́mɨnɨ nénɨ́ tɨ́gɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ámɨná imónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ Gorɨxo ámá xɨxegɨ́nɨ imónɨgɨ́áyɨ́ nɨkumɨxɨmáná sɨyikɨ́ ná bɨnɨ wimɨxarɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨróná “Nɨjɨ́á xɨxegɨ́nɨ Gorɨxo imónɨŋɨ́pɨ sɨxɨ́ ínɨŋáná nɨkwioámɨga eaarɨŋɨ́pɨ yapɨ rɨ́a imónɨnɨ?” yaiwipɨ́rɨ́a nánɨ eŋíná dánɨ ámáyo yumɨ́í nɨwia wagɨ́rɨnɨ.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Apɨ e nerɨ́ná xɨ́o eŋíná dánɨ “E éɨmɨgɨnɨ.” yaiwiáragɨ́pɨ —Apɨ negɨ́ Ámɨná Kiraisɨ Jisaso neaiiŋɨ́pimɨ dánɨ xɨxenɨ yárɨŋɨ́pɨrɨnɨ. Apɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ eŋɨnigɨnɨ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kiraiso tɨ́nɨ nikárɨnɨrane nánɨ ayá igigɨ́ mé epaxɨ́rɨnɨ. “Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ bɨ ouraneyɨ.” nɨneaimónɨrɨ́ná omɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́rorɨŋɨ́pimɨ dánɨ “Ananɨ arɨ́á neainɨŋoɨ.” nɨyaiwirane o tɨ́ámɨnɨ́nɨŋɨ́ nurane rɨxɨŋɨ́ urɨpaxɨ́ imónɨŋwɨnɨ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ayɨnánɨ nionɨ re osearɨmɨnɨ, “Nionɨ seyɨ́né arɨrá seaimɨnɨrɨ yarɨŋápɨ nánɨ xeanɨŋɨ́ rɨpɨ nímeáɨ́pɨ nánɨ Gorɨxomɨ nurɨróná anɨgwɨ maŋɨ́ rɨ́nɨŋɨ́ meaárɨnanɨgɨnɨrɨ kikiɨ́á mepanɨ.” osearɨmɨnɨ. Nionɨ nímeáɨ́pɨ, ayɨ́ apimɨ dánɨ seyɨ́né seáyɨ e imónɨpɨ́rɨ́a nánɨ nímeaarɨŋagɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 “Joxɨ Epesasɨ ŋweáyo joxɨyá kwíyɨ́pimɨ dánɨ eŋɨ́ sɨxɨ́ weámɨxeɨ. E nerɨ́ná joxɨ píránɨŋɨ́ rɨxɨ́dɨpɨ́rɨ́a nánɨ seáyɨ e xewanɨŋoxɨ nikɨ́nɨrɨ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ wigɨ́ dɨŋɨ́ eŋɨ́ sɨxɨ́ weámɨxeɨ.” urarɨŋárɨnɨ.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ámá aŋɨ́ wiwámɨ nɨpáwirɨ́ná yarɨgɨ́ápa Kiraiso segɨ́ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨgɨ́ápimɨ dánɨ nɨ́wiapɨrɨ oseaŋweanɨrɨ rɨxɨŋɨ́ “Eŋɨ́ sɨxɨ́ weámɨxeɨ.” seaurɨyarɨŋárɨnɨ. Íkɨ́á xwɨ́áyo pɨpɨŋɨ́ nɨwárɨrɨ xaíwɨ́ roarɨŋɨ́pa seyɨ́né enɨ axɨ́pɨ e nero Gorɨxo wá seawianɨŋɨ́pimɨ pɨpɨŋɨ́nɨŋɨ́ nɨwárɨro xaíwɨ́ róɨ́rɨxɨnɨrɨ seaurɨyarɨŋárɨnɨ.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.