Atos 3

Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sɨ́á wɨyimɨ 3:00 p.m. Judayɨ́ Gorɨxomɨ xwɨyɨ́á rɨrɨmɨ́ wiarɨgɨ́íná Pitao tɨ́nɨ Jono tɨ́nɨ e yanɨri nánɨ aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ nánɨ yarɨ́ná
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 ámá wo —O sɨnɨ xɨnáíyá agwɨ́yo dánɨ sɨkwɨ́ ikɨ́ eŋorɨnɨ. Sɨ́á ayɨ́ ayo xegɨ́ ámáyɨ́ omɨ íkwiaŋwɨ́yo nɨtɨmáná nɨmeámɨ nuro aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ ɨ́wí Awiaxoɨ rɨnɨŋɨ́yimɨ ŋwɨrárayigɨ́orɨnɨ. Ámá aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ páwiarɨgɨ́áyo nɨgwɨ́ nánɨ rɨxɨŋɨ́ ourɨnɨrɨ óɨ́ ayimɨ ŋwɨrárayigɨ́orɨnɨ.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 O Pitao tɨ́nɨ Jono tɨ́nɨ aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ páwianɨri yarɨŋagɨ́i nɨwɨnɨrɨ awaúmɨ nɨgwɨ́ nánɨ rɨxɨŋɨ́ urarɨ́ná
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Pitao tɨ́nɨ Jono tɨ́nɨ omɨ sɨŋwɨ́ agwɨ́ nɨwɨnárɨri Pitao re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ sɨŋwɨ́ yeaneɨ.” urɨ́agɨ
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 o “Nɨgwɨ́ bɨ niapanɨri rarɨŋiɨ.” nɨyaiwirɨ sɨŋwɨ́ wɨnénapɨ́agɨ aí
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pitao re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ nɨgwɨ́ sirɨpáranɨ, gorɨ́ranɨ, mayonɨ aiwɨ nionɨ xɨrɨŋápɨnɨ bɨ osiapɨmɨnɨ. Eŋɨ́ sɨxɨ́ eánɨŋɨ́ Nasaretɨ dáŋɨ́ Jisasɨ Kiraisoyáyo dánɨ joxɨ ananɨ naŋɨ́ imónɨpaxɨ́ eŋagɨ nánɨ ‘Nɨwiápɨ́nɨmearɨ aŋɨ́ eɨ.’ rɨrarɨŋɨnɨ.” nurɨrɨ
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 xegɨ́ wé náúmɨnɨ ɨ́á nɨxɨrɨrɨ mɨ́eyoááná sɨnɨ mé re eŋɨnigɨnɨ. Xegɨ́ sɨkwɨ́ sosɨ́ápiaú tɨ́nɨ xómɨŋɨ́piaú tɨ́nɨ rɨxa sɨwɨ́á nɨyirɨ re eŋɨnigɨnɨ.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Eŋɨ́ tɨ́nɨ nɨwiápɨ́nɨmearɨ píránɨŋɨ́ éɨ́ nɨrómáná iwamɨ́ó aŋɨ́ nerɨ awaú tɨ́nɨ nawínɨ aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ nɨpáwirɨ nɨmawirɨ nɨmawirɨ nɨxeamóa nemerɨ́ná Gorɨxomɨ yayɨ́ seáyɨmɨ dánɨ nɨméra uŋɨnigɨnɨ.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Ámá nɨ́nɨ o aŋɨ́ emerɨ Gorɨxomɨ yayɨ́ seáyɨmɨ dánɨ umerɨ yarɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨro
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 omɨ rɨxa mí nɨwómɨxɨro “Ámá aŋɨ́ ɨ́wí Awiaxoɨ rɨnɨŋɨ́yimɨ nɨŋwearɨ nɨgwɨ́ nánɨ rɨxɨŋɨ́ neararɨŋo ayɨ́ ro orɨnɨ.” nɨyaiwiro nánɨ “Arɨge nerɨ naŋɨ́ rɨ́a imónɨŋoɨ?” nɨyaiwiro ududɨ́ bɨ onɨmiápɨ mé o imónɨ́ɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ nɨyága ugɨ́awixɨnɨ.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Omɨ naŋɨ́ wimɨxɨ́agɨ́i nánɨ Pitaomɨ tɨ́nɨ Jonomɨ tɨ́nɨ nɨmakɨ́kɨyirɨ aŋɨ́ wiámɨ́ó Soromonoyáɨ rɨnɨŋɨ́pimɨ roŋáná ámá nɨ́nɨ mɨ́rɨ́ nɨbɨmiro ududɨ́ ikárɨnarɨ́ná
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Pitao ámáyɨ́ e yarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ nánɨ nɨwiápɨ́nɨmearɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Gɨ́ Isɨrerɨyɨ́né, pí nánɨ ududɨ́ ayá wí nikárɨnɨro sɨŋwɨ́ agwɨ́ yeanarɨŋoɨ? ‘Egɨ́ eŋɨ́ sɨxɨ́ eánɨŋɨ́yo dánɨranɨ, sɨwɨ́ wé rónɨŋɨ́ yarɨgɨ́ípimɨ dánɨranɨ, omɨ naŋɨ́ wimɨxɨ́agɨ́i aŋɨ́ yarɨnɨ.’ rɨyeaiaiwiarɨŋoɨ? Oweoɨ!
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ŋwɨ́á negɨ́ arɨ́owa Ebɨrɨ́amo tɨ́nɨ Aisako tɨ́nɨ Jekopo tɨ́nɨ awayáomɨ xewaxo Jisaso ámɨ seáyɨ e oimónɨrɨ wimɨxarɨnɨ. O seyɨ́né émáyɨ́ opɨkípoyɨnɨrɨ wiowáráná Pairato ‘Jisaso ɨ́wɨ́ bɨ méɨ́ eŋagɨ nánɨ gwɨ́ nɨwíkwearɨ owárɨmɨnɨ.’ wimónɨ́agɨ aí seyɨ́né Pairatoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ rɨ́wɨ́ umogɨ́orɨnɨ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Ámá aga wé rónɨŋorɨnɨ. Sɨyikwɨ́ bɨ mínɨŋorɨnɨ. Omɨ seyɨ́né rɨ́wɨ́ numoro ámá pɨkíxwɨrɨ́ó yarɨŋɨ́ wo nánɨ ‘Neawáriɨ.’ urɨgɨ́awixɨnɨ.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Seyɨ́né dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ mɨ́kɨ́ ikiŋɨ́pɨ xiáwomɨ nɨpɨkiro tɨ́agɨ́a aiwɨ Gorɨxoyá dɨŋɨ́yo dánɨ xwárɨpáyo dánɨ nɨwiápɨ́nɨmearɨ neaímeaŋɨ́ mɨ́kone wawirɨnɨ.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Jisasomɨ yawawi dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨgwɨ́ípimɨ dánɨ ámá sɨkwɨ́ ikɨ́ eŋɨ́ ro —O seyɨ́né sɨŋwɨ́ wɨnɨro nɨjɨ́á imónɨro egɨ́orɨnɨ. O apimɨ dánɨ rɨxa sɨkwɨ́ sɨwɨ́á yiŋoɨ. Oyɨ, yawawi Jisasomɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́rorai éwí eŋagɨ nánɨ ámá ro segɨ́ sɨŋwɨ́yo dánɨ rɨxa naŋɨ́ nimónɨrɨ sɨxɨ́ kwíyɨ́nɨŋɨ́ oŋoɨ.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Ai nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, nionɨ nɨjɨ́árɨnɨ. ‘Seyɨ́né Jisasomɨ rɨ́wɨ́ numoróná majɨ́á nero “Gorɨxo urowárénapɨŋorɨ́anɨ?” mɨyaiwí wiarɨ́ná segɨ́ ámɨná seameŋweagɨ́áyɨ́ enɨ axɨ́pɨ wigɨ́árɨnɨ.’ nimónarɨnɨ.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 E nerɨ aiwɨ xwɨyɨ́á eŋíná Gorɨxo xegɨ́ wɨ́á rókiamoagɨ́áwayá maŋɨ́yo dánɨ ámá nene yeáyɨ́ neayimɨxemeanɨ́a nánɨ xwɨ́á piaxɨ́yo dánɨ iwiaronɨ́oyɨ rarɨŋwáo nánɨ re ragɨ́pɨ, ‘O rɨ́nɨŋɨ́ nɨmearɨ penɨ́árɨnɨ.’ ragɨ́pɨ, apɨ seyɨ́né wikárɨgɨ́ápimɨ dánɨ xɨxenɨ imónɨŋɨ́rɨnɨ.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 — ausente —
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 — ausente —
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 O xegɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ ámɨ waínɨ́ waíná weapɨpaxɨ́ menɨnɨ. Gorɨxo amɨpí sɨŋɨ́ bɨ imɨxɨnɨ́áyi nánɨ —Ayi eŋíná dánɨ xegɨ́ wɨ́á rókiamoagɨ́áwayá maŋɨ́yo dánɨ ragɨ́yirɨnɨ. Ayi nánɨ sɨnɨ aŋɨ́namɨ wenɨŋɨ́ nerɨ ŋweanɨ.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Moseso o nánɨ nɨrɨrɨ́ná re ragɨ́ eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ, ‘Arɨrá seainɨ́a nánɨ Ámɨná Gorɨxoyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ segɨ́ imónɨŋɨ́yɨ́ wo wɨ́á rókiamoarɨŋɨ́ nionɨ́nɨŋɨ́ nimónɨrɨ iwiaronɨ́árɨnɨ. Amɨpí o searɨ́ɨ́ nɨ́nɨ seyɨ́né arɨ́á nɨwiro xɨxenɨ éɨ́rɨxɨnɨ.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Ámá wɨ́á rókiamoarɨŋɨ́ imónɨ́omɨ arɨ́á mɨwíɨ́áyɨ́ sɨnɨ wigɨ́ Isɨrerɨ wínɨyɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ nɨkumɨxɨnɨro ŋweapɨ́rɨxɨnɨrɨ Gorɨxo ámá ayɨ́ ayo nɨyonɨ emɨ pɨpɨkímɨ́ enɨ́árɨnɨ.’ Moseso e ragɨ́ eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Gorɨxoyá wɨ́á rókiamoagɨ́á nowanɨ, Samueroyɨ rɨnɨŋo wurɨyiŋe dánɨ oyá rɨ́wɨ́yo dánɨ nɨwurɨya bɨgɨ́áwa enɨ amɨpí Jisaso sɨ́á nene ŋweaŋwá ríná eŋɨ́pɨ nánɨ ragɨ́á eŋagɨ nánɨ segɨ́ ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́ápɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ mamópoyɨ.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Xwɨyɨ́á Gorɨxoyá wɨ́á rókiamoagɨ́áwa nɨwurɨya bagɨ́ápɨ tɨ́nɨ xwɨyɨ́á Gorɨxo xewanɨŋo negɨ́ arɨ́owamɨ nurɨrɨ́ná Arɨ́o Ebɨrɨ́amomɨ sɨ́mɨmaŋɨ́yo dánɨ ‘Dɨxɨ́ iyɨ́ axɨ́pámɨ dánɨ ámá gwɨ́ wɨrɨ́ wɨrí nɨ́nɨ xwɨ́á tɨ́yo ŋweagɨ́áyo píránɨŋɨ́ wimɨxɨmɨ́árɨnɨ.’ réroáragɨ́pɨ tɨ́nɨ apiaú, ayɨ́ seyɨ́né nánɨ rɨnɨŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Gorɨxo xegɨ́ xewaxomɨ nurɨ́pearɨ nurowárénapɨrɨ́ná nɨyɨ́nénɨ píránɨŋɨ́ seaimɨxɨnɨ́ápimɨ dánɨ segɨ́ uyɨ́niɨ́ yarɨgɨ́ápɨ pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ kikiɨ́á éɨ́rɨxɨnɨrɨ nurɨ́pearɨ xámɨ seyɨ́né tɨ́ŋɨ́ e nánɨ urowárénapɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.