Apocalipse 6
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs ACF
1 Nionɨ sipɨsipɨ́ miáo bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú eŋɨ́pɨ bɨ arɨ́kíagɨ nɨwɨnɨrɨ́ná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa wo akɨrɨwɨ́nɨŋɨ́ nɨrɨrɨ́ná “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Osɨ́ apɨ́á weŋɨ́ wo wɨnɨŋanigɨnɨ. Osomɨ seáyɨ e xeŋweaŋo éwaikɨ́ bá ɨ́á nɨxɨrɨrɨ ŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Amɨnaŋwɨ́ ámá mɨxɨ́ ninɨrɨ́ná xopɨrárɨ́ wíomɨ wiarɨgɨ́áyɨ́ wɨna omɨ mɨnɨ wíáná o xopɨrárɨ́ winɨ́o yapɨ nimónɨrɨ ámáyo xopɨrárɨ́ wíamɨgɨnɨrɨ úagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ sipɨsipɨ́ miáo arɨ́kíáná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa ámɨ wo “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ́ná wɨnɨŋanigɨnɨ.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Osɨ́ ámɨ wo, ayɨ́á rɨŋo úagɨ nɨwɨnɨrɨ Gorɨxo xe osomɨ xeŋweaŋo ámá xwɨ́árímɨ nɨwayɨrónɨro awayinɨ ŋweagɨ́áyɨ́ mɨxɨ́ níkwɨ́naroro wiwɨnɨ pɨpɨkímɨ́ inɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ owíwapɨyinɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnarɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ e emɨnɨrɨ warɨ́ná kirá mɨxɨ́ nánɨ sepiá bá mɨnɨ wiowárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa ámɨ wo “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ́ná wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Osɨ́ úrapí pɨ́pɨ́ó oŋɨ́ wo wɨnɨŋanigɨnɨ. Osomɨ seáyɨ e xeŋweaŋo ámáyo aiwá onɨmiápia nɨwiayirɨ aí nɨgwɨ́ xwé urɨrápɨmɨ́ winɨ́a nánɨ sɨkerɨ́á bɨ ɨ́á nɨxɨrɨmáná xeŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Maŋɨ́pɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ bɨ dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awamɨ áwɨnɨmɨ dánɨ re rarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Witɨ́ aiwá sɨxɨ́ aga onɨmiáwá nánɨ xegɨ́ nɨgwɨ́ rɨpɨ roŋɨ́wárɨnɨ. Ámá sɨ́á wɨyimɨ omɨŋɨ́ rɨ́á tɨ́ŋɨ́ nerɨ́ná nɨgwɨ́ meaarɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ imónɨŋɨ́wárɨnɨ. Barí aiwá sɨxɨ́ aga onɨmiá wɨ́xaú wá nánɨ xegɨ́ nɨgwɨ́ axɨ́pɨ wenɨ. Joxɨ witɨ́ aiwá tɨ́nɨ barí aiwá tɨ́nɨ xwɨrɨ́á ikɨxéáná xegɨ́ nɨgwɨ́pɨ seáyɨ e imónɨnɨ́a eŋagɨ aiwɨ wainɨ́ uraxɨ́ tɨ́nɨ íkɨ́á sogwɨ́ gɨrisɨ́ imɨxarɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ nánɨ nɨgwɨ́ seáyɨ e ronɨgɨnɨrɨ xwɨrɨ́á mikɨxepanɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á yoparo “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ́ná
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Osɨ́ siyó rɨŋɨ́ wo wɨnɨŋanigɨnɨ. Osomɨ xeŋweaŋo —O xegɨ́ yoɨ́ Pɨyoyɨ wɨ́rɨnɨŋorɨnɨ. O xeŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Pɨyɨŋɨ́ Siwí Aŋɨ́yo Wárarɨŋoyɨ rɨnɨŋo nawínɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨxeŋweámáná warɨŋagɨ́i wɨnɨŋanigɨnɨ. Gorɨxo awaú ámá xwɨ́á rɨrí nɨrímɨnɨ biaú biaú imónɨgɨ́á bimɨ nɨpɨkiríná xe mɨxɨ́ nánɨ nɨwíwapɨyiri pɨpɨkímɨ́ eri aiwá nánɨ dɨ́wɨ́ nɨwimɨxɨri pɨpɨkímɨ́ eri sɨmiárɨ́ nɨwiri pɨpɨkímɨ́ eri sɨ́wí sayɨ́ oroanɨ́poyɨnɨrɨ nɨwimɨxɨri pɨpɨkímɨ́ eri éisixɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnowárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná nionɨ wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Rɨdɨyowá nánɨ íráɨ́ noa peyinɨŋɨ́yo ínɨmɨ ámá xwɨyɨ́á Gorɨxoyá wáɨ́ urɨmero Jisaso uréwapɨyiŋɨ́pɨ anɨŋɨ́ minɨ́ xɨ́dɨro yarɨŋagɨ́a nánɨ pɨkigɨ́áyɨ́yá dɨŋɨ́yɨ́ ínɨmɨ e yarɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ayɨ́ eŋɨ́ tɨ́nɨ re urarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Ámɨnáoxɨnɨ, aga xegɨ́ bɨ imónɨrɨ nepaxɨŋɨ́ imónɨrɨ eŋoxɨnɨ, sɨ́á araríná sɨpí neaikárɨ́á xwɨ́áyo ŋweagɨ́áyo pɨrɨ́ mumamó nerɨ nene neapɨkigɨ́á nánɨ eŋɨ́ mɨmeá nerɨ kikiɨ́á erɨ́árɨnɨ?” urarɨŋagɨ́a arɨ́á nɨwirɨ
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 nɨyonɨ womɨnɨ womɨnɨ rapɨrapɨ́ apɨ́á weŋɨ́ sepiá wú yínɨpɨ́rɨ nánɨ mɨnɨ nɨwirɨ re urarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Seyɨ́né bɨ onɨmiápɨ sɨnɨ wenɨŋɨ́ nero kikiɨ́á ŋweáɨ́rɨxɨnɨ. Seyɨ́né seapɨkíɨ́ápa ámá ápo Gorɨxoyá xɨnáíwánɨŋɨ́ imónɨro segɨ́ sérɨxɨ́meá imónɨro egɨ́á wínɨyo enɨ xe pɨkíɨ́rɨxɨnɨrɨ yaiwiŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ pɨkipɨ́rɨ́e nánɨ wenɨŋɨ́ nerɨ ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.” urarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Pobonɨ́ ayɨkwɨ́ mé erɨ sogwɨ́ manɨ́ pɨ́pɨ́ó wárɨrɨ emá xɨ́á ayɨ́á nɨrɨrɨ́ná ragɨ́ pwarɨŋɨ́pánɨŋɨ́ rɨrɨ
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 siŋɨ́ aŋɨ́ pɨrɨ́yo dánɨ nɨrɨwómioarɨ́ná íkɨ́á pikɨ́ sogwɨ́ sɨnɨ yóɨ́ meŋáná rɨ́wɨpí kɨkɨdɨmɨ́ éáná piéroarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ e piérorɨ
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 aŋɨ́ pɨrɨ́ íkwɨ́ wɨnánɨŋɨ́ áwɨnɨ e naxɨnowárɨnɨmáná mɨdɨmɨdánɨ nɨxopéga urɨ dɨ́wɨ́ nɨ́nɨ tɨ́nɨ pɨrɨŋwɨ́ nɨ́nɨ tɨ́nɨ xámɨ imónɨŋe dánɨ nɨxoyɨ́píga nurɨ ámɨ wí e imónɨrɨ yarɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 xwɨ́áyo dáŋɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ tɨ́nɨ ámá wíyo seáyɨ e wimónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ porisɨ́yo seáyɨ e wimónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ámá amɨpí wí mɨmúrónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ámá xwérɨxa imónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ámá kodɨreakɨ́ nero xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́á nɨ́nɨyɨ́ tɨ́nɨ ámá wigɨ́ omɨŋɨ́nɨ yarɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ wiwanɨŋɨ́yɨ́ sɨ́ŋá óɨ́yo pɨ́nɨ ŋwearo dɨ́wɨ́ sɨ́ŋá tɨ́nɨ eŋe yimároŋɨ́mɨ pɨ́nɨ ŋwearo yarɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 E nero dɨ́wɨ́yo tɨ́nɨ sɨ́ŋáyo tɨ́nɨ re urarɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ, “Sɨ́ŋá tɨyɨ́né, dɨ́wɨ́ tɨyɨ́né, ananɨ seáyɨ e neaɨkwarɨmoɨ. Íkwiaŋwɨ́namɨ éɨ́ ŋweaŋo sɨŋwɨ́ neanɨrɨ sipɨsipɨ́ miáo wikɨ́ neaónɨŋɨ́pɨ pɨrɨ́ neamamorɨ enɨgɨnɨrɨ rɨtɨ́ neateɨ.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Sɨ́á sɨpíyɨ́, sɨ́á awaú wikɨ́ neaónɨgɨ́í eŋagɨ nánɨ pɨrɨ́ neamamopɨsɨ́íyɨ́ rɨxa nimónɨnɨ eŋagɨ nánɨ rarɨŋwɨnɨ. Apimɨ gone múropaxɨ́ imónɨŋwɨnɨ? Oweoɨ.” rarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.