Apocalipse 5
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NTLH
1 Íkwiaŋwɨ́namɨ éɨ́ ŋweaŋo wé náú tɨ́nɨ bɨkwɨ́ xopemɨxɨnɨŋɨ́ wɨna —Anamɨ xegɨ́ rɨ́wamɨŋɨ́ neánɨrɨ́ná ínɨrɨwámɨnɨ eánɨrɨ seáyɨ rɨwámɨnɨ eánɨrɨ eŋɨ́narɨnɨ. Mɨxɨ́ nɨrɨnɨmáná tamɨxarɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ biaú tɨ́nɨ ikɨyiŋɨ́nɨŋɨ́ yárɨnɨŋɨ́narɨnɨ. Ana íkwiaŋwɨ́namɨ éɨ́ ŋweaŋo ɨ́á xɨrɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 ámɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́áyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Aŋɨ́najɨ́ wo rɨ́aiwá eŋɨ́ tɨ́nɨ re rarɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ, “Wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ go ananɨ bɨkwɨ́ ana tamɨxɨnɨŋɨ́pɨ ararɨ́kímɨ́ nerɨ parɨpaxɨ́ imónɨnɨ?” rarɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 O rɨ́aiwá e rarɨŋagɨ aí aŋɨ́namɨ ŋweagɨ́áyɨ́ranɨ, xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́áyɨ́ranɨ, xwɨ́árímɨ ínɨmɨ ŋweagɨ́áyɨ́ranɨ, wo bɨkwɨ́ xopemɨxɨnɨŋɨ́ ana parɨpaxɨ́ranɨ, ínɨmɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨpaxɨ́ranɨ, wo mimónɨnɨ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Nionɨ ámá wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ wo bɨkwɨ́ ana nɨparɨrɨ ínɨmɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́ wo nánɨ pɨ́á megɨnárɨ́agɨ́a sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ nánɨ nionɨ ŋwɨ́ pɨyɨ́ wɨ́rɨnarɨ́ná
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 ámɨná e ŋweagɨ́áyɨ́ wo re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ ŋwɨ́ meapanɨ. Arɨ́á eɨ. Raionɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋo —O xiáwo írɨŋo Judaoyá gwɨ́ axɨ́rímɨ dánɨ eweaŋorɨnɨ. Mɨxɨ́ ináyɨ́ Depitoyá xwɨ́á piaxɨ́yo dánɨ iwiaroŋorɨnɨ. O Gorɨxo tɨ́nɨ xepɨxepá nɨrónɨro mɨxɨ́ inɨgɨ́áyo rɨxa xopɨrárɨ́ wiŋo eŋagɨ nánɨ bɨkwɨ́ anamɨ tamɨxɨnɨŋɨ́pɨ ananɨ ararɨ́kímɨ́ nerɨ parɨpaxɨ́rɨnɨ.” nɨrɨŋɨnigɨnɨ.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Nionɨ wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Sipɨsipɨ́ miá wo —O ámá pɨkigɨ́ónɨŋɨ́ imónɨŋorɨnɨ. Sɨwaŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú erɨ sɨŋwɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú —Sɨŋwɨ́ apɨ Gorɨxoyá kwíyɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú xɨ́o xwɨ́á nɨrímɨnɨ wárɨŋɨ́pɨ nánɨrɨnɨ. Sɨŋwɨ́ apɨ anɨrɨ eŋorɨnɨ. O ámɨnáyɨ́ ákɨŋá pánauŋáná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú íkwiaŋwɨ́na tɨ́ŋɨ́ e mɨdɨmɨdánɨ ŋweaŋáná xewanɨŋo íkwiaŋwɨ́na tɨ́ŋɨ́ e éɨ́ roŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 O nurɨ bɨkwɨ́ íkwiaŋwɨ́namɨ ŋweaŋoyá wé náúmɨnɨ xɨrɨŋɨ́na urápáná re eŋɨnigɨnɨ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa tɨ́nɨ ámɨná 24 e nɨŋweaxa pugɨ́áwa —Awa wonɨ wonɨ kitá ɨ́á xɨrɨro íkɨ́á dɨ́á rɨ́á yeááná dɨŋɨ́ naŋɨ́ eaarɨŋɨ́ bɨ pɨrerɨxɨ́ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨŋɨ́yo magwɨ́ xeárɨnɨŋɨ́pɨ —Apɨ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́ xwɨyɨ́á xɨ́omɨ rɨrɨmɨ́ wiarɨgɨ́ápɨrɨnɨ. Apɨ ɨ́á xɨrɨro yarɨgɨ́áwa tɨ́nɨ sipɨsipɨ́ miaó tɨ́ŋɨ́ e nupɨ́kínɨmearo
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 soŋɨ́ sɨŋɨ́ bɨ nɨrɨróná re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Joxɨ rɨpɨkíáná dɨxɨ́ nupeirɨŋɨ́pimɨ dánɨ ámá ɨ́wɨ́ nánɨ gwɨ́nɨŋɨ́ ŋweagɨ́áyɨ́ Gorɨxoyá imónɨpɨ́rɨ́a nánɨ roayíroŋɨ́rɨnɨ. E nerɨ́ná ámá gwɨ́ wɨrɨ́ wɨrí nɨyonɨ dánɨ wíyo roayírorɨ pɨ́né mɨ́kɨ́ xɨxegɨ́nɨ rarɨgɨ́á nɨyonɨ dáŋɨ́yɨ́ wíyo roayírorɨ wará xɨxegɨ́nɨ írɨgɨ́á nɨyonɨ dánɨ wíyo roayírorɨ wí e wí e gwɨ́ mónɨgɨ́á nɨyonɨ dánɨ wíyo roayírorɨ eŋɨ́ eŋagɨ nánɨ bɨkwɨ́ mɨxɨ́ rɨnɨŋɨ́na ananɨ nurápɨrɨ tamɨxɨnɨŋɨ́pɨ ararɨ́kímɨ́ epaxoxɨrɨnɨ.
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Ámá joxɨ roayíroŋɨ́yɨ́ negɨ́ Ŋwɨ́áoyá xwioxɨ́yo ŋweapɨ́rɨ́a nánɨ wimɨxɨrɨ xɨ́oyá apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ o tɨ́ŋɨ́ e ananɨ páwiarɨgɨ́ápa ayɨ́ enɨ páwipaxɨ́ imónɨpɨ́rɨ́a nánɨ wimɨxɨrɨ éɨ́ eŋagɨ nánɨ ayɨ́ seáyɨ e nimónɨro xwɨ́á tɨ́yo umeŋweapɨ́rɨ́árɨnɨ.” Soŋɨ́ sɨŋɨ́ nɨrɨrɨ́ná e rɨgɨ́awixɨnɨ.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Nionɨ ámɨ wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Íkwiaŋwɨ́na tɨ́nɨ dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á awaú awaú tɨ́nɨ ámɨná 24 e nɨŋweaxa pugɨ́áwa tɨ́nɨ áwɨnɨ e ŋweaŋáná aŋɨ́najɨ́ dɨŋɨ́ nɨmorɨ ɨ́á ropaxɨ́ marɨ́áɨ, aga ayá wí dɨŋɨ́ mɨmopaxɨ́yɨ́ mɨdɨmɨdánɨ xapɨxapɨ́ nɨmudɨ́moro aga mɨrónárɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ wigɨ́ maŋɨ́ tɨ́nɨ soŋɨ́ rarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Soŋɨ́ nɨrɨróná eŋɨ́ tɨ́nɨ re rarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Sipɨsipɨ́ miá pɨkigɨ́o, ámá nɨ́nɨ ‘Seáyɨ e nimónɨrɨ neameŋweapaxoxɨ, ayɨ́ joxɨrɨnɨ.’ urɨro ‘Amɨpí wí mɨmúropaxoxɨ, ayɨ́ joxɨrɨnɨ.’ urɨro ‘Pí pí nɨjɨ́á eŋɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ aumaúmɨ́ inɨpaxoxɨ, ayɨ́ joxɨrɨnɨ.’ urɨro ‘Eŋɨ́ wiárɨ́ nɨmúrorɨ eánɨŋoxɨ, ayɨ́ joxɨrɨnɨ.’ urɨro wé íkwiaŋwɨ́yo uŋwɨrárɨro seáyɨ émɨ umero yayɨ́ umero epaxorɨnɨ.” E rarɨŋagɨ́a arɨ́á nɨwirɨ
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 ámɨ amɨpí dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ xɨ́o imɨxɨŋɨ́, aŋɨ́namɨ ŋweagɨ́áyɨ́ranɨ, xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́áyɨ́ranɨ, xwɨ́árímɨ ínɨmɨ ŋweagɨ́áyɨ́ranɨ, rawɨrawáyo ŋweaŋɨ́yɨ́ranɨ, pí pí ayo eŋɨ́pɨranɨ, nɨ́nɨ soŋɨ́ nɨrɨróná re rarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Íkwiaŋwɨ́namɨ éɨ́ ŋweaŋo tɨ́nɨ sipɨsipɨ́ miaó tɨ́nɨ seáyɨ émɨ umepaxɨ́ imónɨri wé íkwiaŋwɨ́yo uŋwɨrárɨpaxɨ́ imónɨri seáyɨ e umɨ́eyoapaxɨ́ imónɨri seáyɨ e nɨneaimónɨri neameŋweapaxɨ́ imónɨri egɨ́íwaú eŋagɨ nánɨ anɨŋɨ́ minɨ́ e e néra úwanɨgɨnɨ.” rarɨŋagɨ́a arɨ́á nɨwirɨ
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á awaú awaú “Nepa e imónɨ́wɨnɨgɨnɨ.” rayarɨŋagɨ́a arɨ́á nɨwirɨ ámɨná 24 imónɨgɨ́áyɨ́ awaúmɨ nupɨ́kínɨmearo seáyɨ e umearɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.