Apocalipse 19
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NTLH
1 Apɨ arɨ́á nɨwimáná maŋɨ́ xwé bɨ ámá ayá wí aŋɨ́namɨ epɨ́royɨ́ egɨ́áyɨ́nɨŋɨ́ meaŋɨ́ nɨrɨnɨrɨ eŋɨ́ tɨ́nɨ re rɨnarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Negɨ́ Gorɨxomɨ seáyɨ e oumeaneyɨ. Nene éɨ́ neamínɨŋo, ayɨ́ orɨnɨ. Eŋɨ́ eánɨrɨ seáyɨ e umɨ́eyoapaxɨ́ imónɨrɨ eŋo, ayɨ́ orɨnɨ.
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 O neyírorɨ pɨrɨ́ numamorɨ́ná nepa xɨxenɨ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ wiarɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ seáyɨ e oumeaneyɨ. Apɨxɨ́ iyɨ́ ede dánɨ warɨgɨ́á aŋɨ́ nɨmɨnɨ ɨ́á earoárɨnɨŋí —Í ámá xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ ninɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ uyɨ́niɨ́ oépoyɨnɨrɨ nɨwíwapɨya nurɨ́ná xwɨrɨ́á wikɨxeŋírɨnɨ. Ímɨ Gorɨxo neyírorɨ xɨxenɨ pɨrɨ́ numamorɨ́ná ámá xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́á í nɨpɨkirɨ reá roánɨŋɨ́yɨ́ nánɨ rɨxa xɨxenɨ eŋɨ́ meáɨ́rɨnɨ.” nɨrɨro
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 ámɨ re rɨgɨ́awixɨnɨ, “Negɨ́ Gorɨxomɨ seáyɨ e oumeaneyɨ. Sɨŋwɨrɨ́á aŋɨ́ apimɨ rɨ́á nɨnɨrɨ peyarɨŋɨ́pɨ anɨŋɨ́ minɨ́ peyinɨ́árɨnɨ.” rɨ́agɨ́a
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 ámá ámɨná 24 imónɨgɨ́á e nɨŋweaxa pugɨ́áwa tɨ́nɨ dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa tɨ́nɨ Gorɨxo íkwiaŋwɨ́namɨ ŋweaŋe nupɨ́kínɨmearo omɨ yayɨ́ nɨwiróná re nɨra ugɨ́awixɨnɨ, “E imónɨnɨ. Omɨ seáyɨ e oumeaneyɨ.” rɨ́agɨ́a
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 siá íkwiaŋwɨ́namɨ dánɨ maŋɨ́ bá re rɨnɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá Gorɨxomɨ xɨnáíwayɨ́nénɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́áyɨ́né, sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́ápiayɨ́néranɨ, xwérɨxayɨ́néranɨ, omɨ wáyɨ́ wiarɨgɨ́áyɨ́né nɨyɨ́nénɨ, negɨ́ Gorɨxomɨ seáyɨ e umépoyɨ.” rɨnarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Nionɨ maŋɨ́ xwé bɨ ámá ayá wí epɨ́royɨ́ egɨ́áyɨ́ meaŋɨ́ nɨrɨrɨ́ná rɨnɨrɨ iniɨgɨ́ iyakwɨ́ nɨdɨrorɨ́ná rɨnɨrɨ akɨrɨwɨ́ nɨwekirɨ́ná rɨnɨrɨ yarɨŋɨ́pánɨŋɨ́ nerɨ́ná re rɨnarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Negɨ́ Gorɨxomɨ seáyɨ e oumeaneyɨ. Negɨ́ Ámɨná Gorɨxo, eŋɨ́ eánɨgɨ́á nɨyonɨ seáyɨ e wimónɨŋo rɨxa neameŋweanɨ.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Sipɨsipɨ́ miáo apɨxɨ́ meanɨ rɨxa rínárɨnɨ. Apɨxɨ́ meaní rɨxa wé nɨrónɨrɨ ŋweanɨ. Ayɨnánɨ negɨ́ xwioxɨ́yo dánɨ dɨŋɨ́ niɨ́á nɨneainɨrɨ yayɨ́ nerane Gorɨxomɨ seáyɨ e umɨ́eyoaaneyɨ.” rarɨŋagɨ́a arɨ́á nɨwirɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Í oyínɨnɨrɨ rapɨrapɨ́ awiaxɨ́ apɨ́á xaíwɨ́ werɨ kíyɨ́ bɨ mayɨ́ erɨ eŋɨ́ wú —Ú ayɨ́ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́ xwɨ́áyo nɨŋwearóná wé nɨrónɨro píránɨŋɨ́ egɨ́á nánɨ imónɨŋúrɨnɨ. Ú mɨnɨ wíagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 aŋɨ́najo re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Re nɨrɨrɨ rɨ́wamɨŋɨ́ eaɨ, ‘Aiwá sipɨsipɨ́ miáo apɨxɨ́ meanɨ nánɨ imɨxárɨnɨ́ápɨ nánɨ wáɨ́ urepeárɨnɨŋɨ́yɨ́ yayɨ́ owinɨnɨ.’ nɨrɨrɨ rɨ́wamɨŋɨ́ eaɨ.” nɨnɨrɨrɨ re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Xwɨyɨ́á apɨ Gorɨxo rɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ nepaxɨŋɨ́pɨrɨnɨ.” nɨrɨ́agɨ
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 aŋɨ́najomɨ yayɨ́ owimɨnɨrɨ nánɨ oyá sɨkwɨ́ tɨ́ŋɨ́ e upɨ́kínɨmeááná o re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ yegɨ́ axɨ́pɨ xɨnáípawínɨŋɨ́ nimónɨrai Gorɨxomɨ omɨŋɨ́ wiiarɨgwɨ́íwawi e mɨnipanɨ. Dɨxɨ́ rɨrɨxɨ́meá Jisaso seaíwapɨyiŋɨ́pɨ ɨ́á xɨrarɨgɨ́áyɨ́ yarɨgɨ́ápa nionɨ enɨ axɨ́pɨ yarɨŋá wonɨ eŋagɨ nánɨ Gorɨxomɨnɨ yayɨ́ wiɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Gɨnɨ gɨne wɨ́á nɨrókiamoranénáyɨ́, sa Jisaso neaíwapɨyiŋɨ́pɨ rókiamoanɨrɨ nánɨ imónarɨŋwá eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.” nɨrɨŋɨnigɨnɨ.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Aŋɨ́na oxoánɨ́agɨ nɨwɨnɨrɨ́ná wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Osɨ́ apɨ́á weŋɨ́ wo roŋagɨ nɨwɨnɨrɨ osomɨ seáyɨ e xeŋweaŋo —O re rɨgɨ́orɨnɨ, “Dɨŋɨ́ uŋwɨrárɨpaxorɨnɨ. Nepaxɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨnɨ yarɨŋorɨnɨ.” rɨgɨ́orɨnɨ. O osomɨ seáyɨ e xeŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. O ámáyo nɨwieyírorɨ pɨrɨ́ umamorɨ mɨxɨ́ wirɨ nerɨ́ná wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨnɨ xɨxenɨ xɨ́darɨŋorɨnɨ.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Xegɨ́ sɨŋwɨ́ rɨ́á ápiáwɨ́nɨŋɨ́ werɨ mɨŋɨ́yo dɨrɨ́ mɨxɨ́ ináyowa dɨ́kínarɨgɨ́ápɨ obaxɨ́ dɨ́kínɨrɨ eŋorɨnɨ. Xegɨ́ yoɨ́ ámá nɨ́nɨ majɨ́á nimónɨmáná xewanɨŋonɨ nɨjɨ́á imónɨŋɨ́pɨ xegɨ́ warárímɨ eánɨrɨ
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 rapɨrapɨ́ ragɨ́yo igɨ́á eánɨŋɨ́ wú yínɨrɨ eŋorɨnɨ. Yoɨ́ oyá re rɨnɨŋorɨnɨ, “Gorɨxoyá Xwɨyɨ́áoyɨ” rɨnɨŋorɨnɨ.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Aŋɨ́namɨ dánɨ sɨmɨŋɨ́ wínarɨgɨ́áyɨ́ rapɨrapɨ́ awiaxɨ́ apɨ́á werɨ kíyɨ́ bɨ mayɨ́ imónɨrɨ eŋɨ́yɨ́ nɨyínɨmáná osɨ́ apɨ́á weŋɨ́yo nɨxeŋweámáná omɨ númɨ warɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 ámá gwɨ́ bɨ bɨ mónɨgɨ́á nɨyonɨ xopɨrárɨ́ winɨ kirá ŋwá yinɨŋɨ́pá oyá maŋɨ́yo dánɨ peyeaarɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Ayo ainɨxɨ́ wá ɨ́á nɨxɨrɨrɨ numeŋwearɨ wikɨ́ Gorɨxo, eŋɨ́ eánɨgɨ́á nɨyonɨ seáyɨ e wimónɨŋo ayɨkwɨ́ mɨwónɨŋɨ́pɨ nɨwíwapɨyirɨ́ná uraxɨ́ wainɨ́ sogwɨ́ sɨ́ŋá íkwiaŋwɨ́ eapɨnɨŋɨ́namɨ xoyɨkímɨ́ yarɨgɨ́ápa axɨ́pɨ winɨ́árɨnɨ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Yoɨ́ bɨ rɨpɨ “Mɨxɨ́ Ináyɨ́ Nɨyonɨ Seáyɨ e Wimónɨrɨ Ámɨná Nɨyonɨ Seáyɨ e Wimónɨrɨ Eŋáonɨyɨ” nɨrɨnɨrɨ xegɨ́ rapɨrapɨ́yo ŋwɨrárɨnɨrɨ sáɨ́yo ŋwɨrárɨnɨrɨ eŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Nionɨ wenɨŋɨ́ yánɨ́áyɨ́ aŋɨ́najɨ́ wo sogwɨ́ ŋweaŋe nɨrómáná apurɨ́ aŋɨ́ pɨrɨ́yo nɨpɨpɨka emearɨŋɨ́yo eŋɨ́ tɨ́nɨ rɨ́aiwá re urarɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ, “Gorɨxo aiwá xwé imɨxɨnɨ́pɨ nánɨ nɨbɨro awí eánɨ́poyɨ.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Mɨxɨ́ ináyɨ́yá gɨ́wɨ́ yɨyónɨ́ ero sɨmɨŋɨ́ wínarɨgɨ́áyo seáyɨ e wimónɨgɨ́áyɨ́yá gɨ́wɨ́ yɨyónɨ́ ero ámá eŋɨ́ eánɨgɨ́áyɨ́yá gɨ́wɨ́ yɨyónɨ́ ero osɨ́yɨ́yá gɨ́wɨ́ yɨyónɨ́ ero osɨ́yo seáyɨ e xeŋweáɨ́áyɨ́yá gɨ́wɨ́ yɨyónɨ́ ero ámá xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́áyɨ́ranɨ, wigɨ́ omɨŋɨ́nɨ yarɨgɨ́áyɨ́ranɨ, ámá sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ranɨ, ámá xwérɨxa imónɨgɨ́áyɨ́ranɨ, nɨ́nɨyɨ́yá gɨ́wɨ́ yɨyónɨ́ ero epɨ́rɨ nánɨ awí eánɨ́poyɨ.” Iŋɨ́yo rɨ́aiwá e urarɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Naŋwo tɨ́nɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ wigɨ́ sɨmɨŋɨ́ wínarɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ awí neánɨro osɨ́ apɨ́á weŋomɨ seáyɨ e xeŋweaŋomɨ tɨ́nɨ o xegɨ́ sɨmɨŋɨ́ wínarɨgɨ́áyo tɨ́nɨ mɨxɨ́ wianɨro nánɨ awí eánárɨnɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Naŋwomɨ ɨ́á nɨxɨrárɨro mimónɨ́ wɨ́á rókiamoarɨŋomɨ —O naŋwoyá nénɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨŋɨ́pimɨ dánɨ emɨmɨ́ nerɨ́ná ámá naŋwoyá ipɨrɨ́á eánɨrɨ naŋwoyá xopaikɨgɨ́ imónɨŋɨ́pɨ yayɨ́ nɨwiro egɨ́áyo yapɨ́ wíwapɨyiŋorɨnɨ. Omɨ enɨ ɨ́á nɨxɨrárɨro awaú sɨnɨ sɨŋɨ́ eŋáná ipí rɨ́rómɨxɨŋɨ́ rɨ́á ápiáwɨ́ sɨ́ŋá sarɨpáɨ rɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ wearɨŋɨ́wámɨ mamówárɨ́agɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Wínɨyo enɨ osomɨ seáyɨ e xeŋweaŋo kirá xegɨ́ maŋɨ́yo dánɨ peyeaarɨŋɨ́pá tɨ́nɨ pɨpɨkímɨ́ yáráná iŋɨ́ nɨ́nɨ nɨbɨmiro wigɨ́ gɨ́wɨ́ yɨyónɨ́ nerɨ́ná agwɨ́ ímɨ́ uyárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.