Apocalipse 17
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs ACF
1 — ausente —
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 — ausente —
2 Com a qual fornicaram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua fornicação.
3 Gorɨxoyá kwíyɨ́pɨ nɨxɨxéróáná ámá dɨŋɨ́ meaŋe nánɨ nɨnɨmeámɨ úáná wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Apɨxɨ́ wí naŋwɨ́ ayɨ́á rɨŋɨ́ womɨ —Naŋwo nomɨnɨ yoɨ́ Gorɨxomɨ ikayɨ́wɨ́ umeararɨgɨ́ápɨ eánɨrɨ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imorɨ sɨwaŋɨ́ wé wúkaú mɨŋɨ́yo dánɨ rémówapɨrɨ eŋorɨnɨ. Omɨ í seáyɨ e éɨ́ xeŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Í rapɨrapɨ́ ayɨ́á rɨrɨ mipɨyɨ́ morɨ eŋɨ́yɨ́ yínɨrɨ okiyɨ́á nánɨ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ sɨ́ŋá awiaxɨ́ tɨ́nɨ urɨ́pó apɨ́á weŋɨ́ nɨgwɨ́ xwé roŋɨ́pɨ tɨ́nɨ okiyɨ́á inɨrɨ nemáná kapɨxɨ́ sɨ́ŋá gorɨ́ tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋɨ́ wá ɨ́á nɨxɨrɨrɨ ŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Kapɨxɨ́ awámɨ ɨ́wɨ́ í yarɨŋɨ́ xwɨrɨ́á wianɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ í ninɨrɨ piaxɨ́ weánarɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ magwɨ́ ínɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; e tinha na sua mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua fornicação;
5 Yoɨ́ ímɨ mimáyo eánɨŋɨ́pɨ rasɨ́ re nɨrɨnɨrɨ eánɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ, “Aŋɨ́ xwé Babironɨyɨ wɨ́rɨnɨŋáínɨrɨnɨ. Apɨxɨ́ iyɨ́ ede dánɨ warɨgɨ́á níwamɨ tɨ́nɨ ámá xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́á yarɨgɨ́á Gorɨxo xwɨrɨ́á wianarɨŋɨ́ nɨyonɨ tɨ́nɨ xɨnáínɨrɨnɨ.” Rasɨ́ e nɨrɨnɨrɨ eánɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
5 E na sua testa estava escrito o nome: Mistério, a grande babilônia, a mãe das prostituições e abominações da terra.
6 Apɨxɨ́ í ragɨ́ ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́áyɨ́yá tɨ́nɨ Jisaso nánɨ wáɨ́ nɨrɨmeróná mɨŋɨ́ winɨgɨ́áyɨ́yá tɨ́nɨ nɨnɨmáná papɨkɨ́ yarɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ “Ámá Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨgɨ́áyɨ́ aga onɨmiá rɨ́a pɨkiŋoɨ?” nɨyaiwirɨ ududɨ́ ikárɨnarɨ́ná
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 aŋɨ́najo re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Pí nánɨ joxɨ ududɨ́ ikárɨnarɨŋɨnɨ? Apɨxɨ́ í tɨ́nɨ naŋwɨ́ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imorɨ sɨwaŋɨ́ wé wúkaú mɨŋɨ́yo dánɨ rémówapɨrɨ eŋo, í seáyɨ e éɨ́ xeŋweaŋo tɨ́nɨ ípaú nánɨ xwɨyɨ́á rasɨ́ nɨrɨnɨrɨ ínɨmɨ imónɨŋɨ́pɨ nionɨ píránɨŋɨ́ áwaŋɨ́ orɨrɨmɨnɨ.” nɨnɨrɨrɨ
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Naŋwɨ́ joxɨ wɨnɨ́o xámɨ ŋweaago aí agwɨ mɨŋweanɨnɨ. O sirɨrɨkɨ́ yoparɨ́pɨ mimónɨŋɨ́yimɨ dánɨ rɨxa nɨpeyearɨ sepiápɨ mɨŋweá wiárɨ́ mɨdánɨ anɨŋɨ́nɨ anɨ́nɨnɨ́árɨnɨ. Ámá xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ eŋíná Gorɨxo xwɨ́árí imɨxɨŋíná dánɨ íkwɨ́ dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ meapɨ́rɨ́a nánɨ ŋwɨrárɨnɨŋɨ́namɨ wigɨ́ yoɨ́ mɨŋwɨrárɨnɨpa egɨ́áyɨ́ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Ayɨ́ naŋwomɨ nɨwɨnɨróná ududɨ́ winɨnɨ́árɨnɨ. O xámɨ ŋweaago agwɨ mɨŋweaŋagɨ aiwɨ rɨ́wéná ámɨ bɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ ámá ayɨ́ sɨŋwɨ́ e nɨwɨnɨro nánɨ ududɨ́ winɨnɨ́árɨnɨ.” nɨnɨrɨrɨ
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição; e os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão, vendo a besta que era e já não é, ainda que é.
9 re rɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá dɨŋɨ́ píránɨŋɨ́ neŋwɨperɨ moarɨgɨ́áyɨ́ ‘Ayɨ́ apɨ nánɨ rɨ́a imónɨnɨ?’ yaiwipaxɨ́rɨnɨ. Naŋwoyá mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imónɨŋɨ́ apɨxí éɨ́ xeŋweaŋɨ́pɨ, ayɨ́ dɨ́wɨ́ mɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ biaú nánɨrɨnɨ.
9 Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 Ayɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú enɨ nánɨrɨnɨ. Awa wé wú rɨxa anɨ́á nimóga ugɨ́árɨnɨ. Wo sɨnɨ agwɨ ŋweanɨ. Wo sɨnɨ nɨŋweanɨ́árɨnɨ. O imónáná Gorɨxo xe bɨ onɨmiápɨ nɨŋwearɨ umeŋweáwɨnɨgɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨnɨ́orɨnɨ.
10 E são também sete reis; cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 Naŋwɨ́ eŋíná ŋweaagɨ́ agwɨ mɨŋweaŋo enɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ ámɨ worɨnɨ. Xɨ́o mɨxɨ́ ináyɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú awayá wo aí awamɨ rɨ́wɨ́yo mɨxɨ́ ináyɨ́ imónɨnɨ́orɨnɨ. O mɨxɨ́ ináyɨ́ nimónɨrɨ́ná sepiápɨ mɨŋweá wiárɨ́ mɨdánɨ anɨŋɨ́nɨ anɨ́nɨnɨ́árɨnɨ.
11 E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Sɨwaŋɨ́ naŋwoyá mɨŋɨ́yo dánɨ wé wúkaú rémówapɨŋagɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́yɨ́, ayɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ wé wúkaú ámáyo umeŋweapɨ́rɨ́a nánɨ sɨnɨ mimónɨgɨ́áwa nánɨrɨnɨ. Awa eŋɨ́ eánɨŋɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ imónɨpɨ́rɨ nánɨ nimónɨro naŋwo tɨ́nɨ ámáyo numeŋwearóná anɨŋɨ́ mumeŋweá sɨ́á ná wɨyinɨ́nɨŋɨ́ umeŋweapɨ́rɨ́árɨnɨ.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Awa dɨŋɨ́ axɨ́pɨnɨ tɨ́gɨ́áwarɨnɨ. Wigɨ́ eŋɨ́ eánɨgɨ́á imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ nénɨ́ tɨ́gɨ́á imónɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ enɨ nawínɨ naŋwomɨ ínɨmɨ nɨwurɨ́nɨro
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 sipɨsipɨ́ miáo tɨ́nɨ mɨxɨ́ ninɨróná sipɨsipɨ́ miáo xopɨrárɨ́ winɨ́árɨnɨ. O ámɨná nɨyonɨ ámɨná seáyɨ e imónɨŋo wimónɨrɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ nɨyonɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ seáyɨ e imónɨŋo wimónɨrɨ nerɨ nánɨ ámá o tɨ́nɨ nawínɨ imónɨgɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ xɨ́o xegɨ́ imónɨpɨ́rɨ́a nánɨ parɨrɨ wéyo ɨ́á umɨrɨrɨ eŋɨ́yɨ́rɨnɨ. O nánɨ peá mɨmó dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́roro ɨ́á xɨrarɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ o tɨ́nɨ nawínɨ xopɨrárɨ́ wipɨ́rɨ́árɨnɨ.” Aŋɨ́najo e nɨnɨrɨmáná
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, e eleitos, e fiéis.
15 re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Iniɨgɨ́ wearɨŋɨ́ apɨxɨ́ iyɨ́ ede dánɨ warɨgɨ́í seáyɨ e xeŋweaŋɨ́ joxɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́yɨ́, ayɨ́ ámá nɨ́nɨ nánɨrɨnɨ. Ámá wará xɨxegɨ́nɨ írɨgɨ́áranɨ, gwɨ́ wɨrɨ́ wɨríranɨ, gwɨ́ mónɨgɨ́á bɨ bɨranɨ, pɨ́né xɨxegɨ́nɨ rarɨgɨ́áranɨ, ayɨ́ nɨ́nɨ nánɨrɨnɨ.
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Sɨwaŋɨ́ wé wúkaú rémówapɨŋagɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́ɨ́yɨ́ tɨ́nɨ naŋwo tɨ́nɨ awa apɨxɨ́ iyɨ́ ede dánɨ warɨgɨ́ímɨ sɨ́mɨ́ tɨ́nɨ nɨwiro xwɨrɨ́á wikɨxero xegɨ́ amɨpí urápekɨxero nero sɨ́wí sayɨ́ naŋwɨ́ roanarɨŋɨ́pánɨŋɨ́ nɨwiro nímɨnɨ árɨ́á yipɨ́rɨ́árɨnɨ.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que odiarào a prostituta, e a colocarão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ e epɨ́rɨ́árɨnɨ. Gorɨxo awa dɨŋɨ́ ná bɨnɨ tɨ́nɨ nero wigɨ́ umeŋweagɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ naŋwomɨ ínɨmɨ nɨwurɨ́nɨróná ímɨ e wíɨ́rɨxɨnɨrɨ dɨŋɨ́ utɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ awa apɨ e nɨwikára nuróná xwɨyɨ́á Gorɨxo rɨŋɨ́pɨ xɨxenɨ imónɨnɨ́e nánɨ nɨwikára upɨ́rɨ́árɨnɨ.” nɨnɨrɨrɨ
17 Porque Deus tem posto em seus corações, que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma idéia, e que dêem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Apɨxɨ́ joxɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́í, í aŋɨ́ xwé mamadɨ́ ikwɨ́rónɨŋɨ́pɨ nánɨrɨnɨ. Apɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ xwɨ́á nɨrímɨnɨ ŋweagɨ́áyo seáyɨ e nɨwimónɨrɨ meŋweaŋɨ́pɨrɨnɨ.” nɨrɨŋɨnigɨnɨ.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.