2 Pedro 3
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs ARIB
1 — ausente —
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 — ausente —
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Xwɨyɨ́á nepa imónɨŋɨ́ rɨmɨ́ rɨpɨ nánɨ “Ayɨ́ aŋɨpaxɨ́rɨ́anɨ?” yaiwíɨ́rɨxɨnɨ. Sɨ́á yoparɨ́yɨ́ tɨ́ŋíná ámá rɨperɨrɨ́ seamepɨ́rɨ́áyɨ́ seyɨ́né wé rónɨŋɨ́ yarɨŋagɨ́a nɨseanɨro wigɨ́ ɨ́eapá winarɨŋɨ́pɨ nɨxɨ́dɨro nánɨ rɨperɨrɨ́ nɨseamero
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 re searɨpɨ́rɨ́árɨnɨ, “Segɨ́ mimáyo dánɨ ‘Ámɨ nɨweapɨmɨ́árɨnɨ.’ searɨŋɨ́yɨ́ rɨxa ná gi weaparɨnɨ? Negɨ́ ápowa rɨxa pegɨ́ámɨ aiwɨ amɨpí xwɨ́árí tɨ́nɨ aŋɨ́na tɨ́nɨ iwamɨ́ó imónɨŋe dánɨ imónɨŋɨ́yɨ́ sɨnɨ axɨ́pɨ imónɨŋagɨ nánɨ seararɨŋwɨnɨ.” searɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Rɨperɨrɨ́ e nɨsearɨróná rɨpɨ nánɨ dɨŋɨ́ arɨ́á ikeamopɨ́rɨ́árɨnɨ. Eŋíná Gorɨxo xwɨyɨ́á ráná aŋɨ́na imónɨrɨ xwɨ́árí iniɨgɨ́yo dánɨ nimónɨrɨ́ná iniɨgɨ́yo ínɨmɨ eŋe dánɨ sɨŋánɨ imónɨrɨ eŋɨ́rɨnɨ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Iniɨgɨ́ tɨ́nɨ enɨ Gorɨxo xwɨ́á íná imónɨŋɨ́rí “Xwɨrɨ́á oikɨxenɨ.” ráná iniɨgɨ́ waxɨ́ nɨróga nɨwiápɨ́nɨmearɨ ámá xwɨ́árímɨ ŋweagɨ́áyo anɨ́nɨmɨxɨŋɨ́ aiwɨ apɨ nánɨ arɨ́á nikeamoro rɨperɨrɨ́ searɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 E nerɨŋɨ́ aiwɨ aŋɨ́na tɨ́nɨ xwɨ́árí tɨ́nɨ agwɨ ríná imónɨŋɨ́piaú xwɨyɨ́á axoyápimɨ dánɨ rɨ́á nɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ rárɨnɨnɨ. Sɨ́á ámá xɨ́o wimónarɨŋɨ́pɨ mɨxɨ́darɨgɨ́áyo xwɨyɨ́á numeárɨrɨ wanɨ́nɨmɨxɨnɨ́áyi imónɨ́e nánɨ rárɨnɨnɨ.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 E nerɨ aí dɨŋɨ́ sɨxɨ́ seayiŋáyɨ́né, seyɨ́né searɨmɨ́ rɨpɨ nánɨ rɨ́wɨ́ mukɨnɨmopanɨ. Gorɨxoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ xwiogwɨ́ 1,000 nɨpwerɨ aí sɨ́á ná wɨyinɨ́nɨŋɨ́ órarɨŋɨ́rɨnɨ. Sɨ́á ná wɨyinɨ nórɨrɨ aí xwiogwɨ́ 1,000 nɨŋɨ́ pwearɨŋɨ́rɨnɨ.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ámɨnáo noneyá mimáyo dánɨ “Ámɨ nɨweapɨmɨ́árɨnɨ.” nearɨŋɨ́pɨ nánɨ ámá wí “O rɨxa mɨweapɨ́ yómɨŋɨ́ yarɨnɨ.” yaiwiarɨgɨ́ápa axɨ́pɨ e mɨyarɨnɨnɨ. Nene nánɨ wenɨŋɨ́ nerɨ ŋweanɨ. Yómɨŋɨ́ ayɨ́ rɨpɨ nánɨ yarɨnɨ. Ámá wí manɨ́nɨpa ero nɨ́nɨ wigɨ́ ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́ápɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ mamoro éɨ́rɨxɨnɨrɨ nánɨ sɨnɨ yómɨŋɨ́ yarɨnɨ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 E nerɨ aí sɨ́á o ámɨ nɨweapɨnɨ́a nánɨ Ámɨnáoyáɨ rɨnɨŋɨ́yi “Ámá ɨ́wɨ́ meámɨnɨrɨ rɨ́a barɨnɨ?” mɨyaiwí maiwí ŋweaŋáná wímeaarɨŋɨ́pa sɨ́á ayi enɨ axɨ́pɨ e seaímeanɨ́árɨnɨ. Sɨ́á ayi aŋɨ́ pɨrɨ́ ɨwɨ́ tɨ́nɨ rɨ́á nɨnɨrɨ anɨpá imónɨrɨ amɨpí aŋɨ́ pɨrɨ́yo dánɨ wɨ́á ónarɨŋɨ́yɨ́ nɨ́nɨ rɨ́mɨmenɨŋwɨ́ neánɨrɨ́ná rɨ́á nowárɨrɨ xwɨ́árí tɨ́nɨ amɨpí xwɨ́áyo yarɨŋɨ́yɨ́ tɨ́nɨ nɨ́nɨ rɨ́á nɨnɨrɨ yayɨmɨ́ yowárɨrɨ enɨ́árɨnɨ.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Apɨ nɨpɨnɨ rɨ́á e nowárɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ seyɨ́né ámá Gorɨxo wimónarɨŋɨ́pimɨ xɨ́dɨro wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨnɨ ero yarɨgɨ́áyɨ́ yapɨ nimónɨro axɨ́pɨ éɨ́rɨxɨnɨ.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 E nerónáyɨ́, sɨ́á Gorɨxo Bɨnɨ́áɨ rɨnɨŋɨ́yi “Gíná parɨmonɨ́árɨnɨ?” nɨyaiwiro aŋɨ́nɨ ayɨ́ rɨrɨxáɨ́nɨŋɨ́ nero mónaparɨŋoɨ. Sɨ́á ayimɨnɨ aŋɨ́na rɨ́á nowárɨrɨ aŋɨ́ pɨrɨ́yo dánɨ wɨ́á ónarɨŋɨ́pɨ rɨ́mɨmenɨŋwɨ́ neánɨrɨ́ná íkimɨmɨ́ enɨ́árɨnɨ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 E nerɨ aí xɨ́o sɨ́mɨmaŋɨ́yo dánɨ nearɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ nene aŋɨ́ sɨŋɨ́ wɨna tɨ́nɨ xwɨ́á sɨŋɨ́ wɨrí tɨ́nɨ imónɨnɨ́ápiaú —Apiaúmɨ wé rónɨŋɨ́ imónɨgɨ́ánɨ ŋweapɨ́rɨ́ápiaúrɨnɨ. Apiaú nánɨ wenɨŋɨ́ nerɨ ŋweaŋwɨnɨ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ayɨnánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ seayiŋáyɨ́né apiaú nánɨ wenɨŋɨ́ nero nɨŋwearo nánɨ Gorɨxo píránɨŋɨ́ nɨwayɨrónɨrane ŋweaŋagwɨ oneanɨnɨrɨ rɨ́wɨ́ sɨwɨ́á mɨyí “Amɨpí bɨ nánɨ rɨ́á mɨmeárɨnɨpa nerane íkwɨráɨ́nɨŋɨ́ sɨyikwɨ́ mínɨ́ éwanɨgɨnɨ.” nɨyaiwiro nɨyunɨro éɨ́rɨxɨnɨ.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 E neróná negɨ́ Ámɨnáo aŋɨ́nɨ ámɨ mɨweapɨ́ yómɨŋɨ́ yarɨŋɨ́pɨ nánɨ re yaiwíɨ́rɨxɨnɨ, “Ámá obaxɨ́yo yeáyɨ́ uyimɨxemeámɨ́ánɨrɨ yarɨnɨ.” yaiwíɨ́rɨxɨnɨ. Negɨ́ nɨrɨxɨ́meáo Poro enɨ dɨŋɨ́ émɨ́ saímɨ́ moŋɨ́ Gorɨxo sɨxɨ́ umímoŋɨ́pimɨ dánɨ nɨrɨrɨ rɨ́wamɨŋɨ́ nearɨ́ná axɨ́pɨ rɨpɨ́nɨŋɨ́ nɨrɨrɨ nearɨ seamónapɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ e yaiwíɨ́rɨxɨnɨ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Payɨ́ o eaarɨŋɨ́yɨ́ nɨ́nɨ apɨ nánɨ enɨ axɨ́pɨ nɨrɨrɨ eaarɨŋɨ́rɨnɨ. Xwɨyɨ́á payɨ́ ayo eánɨŋɨ́yɨ́ wí sɨŋánɨ mipɨmónɨŋagɨ nánɨ apaxɨ́ mé nɨjɨ́á imónɨpaxɨ́ mimónɨnɨ. Ámá majɨ́á nikárɨnɨro dɨŋɨ́ bɨ bɨ momearɨgɨ́áyɨ́ xwɨyɨ́á apɨ ikweakwɨ́mɨ́ nɨrɨro rarɨgɨ́árɨnɨ. Xwɨyɨ́á Gorɨxoyá Bɨkwɨ́yo rɨnɨŋɨ́yɨ́ ámɨ wí enɨ ikweakwɨ́mɨ́ nɨrɨro xeŋwɨ́nɨ nɨrɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ sɨ́á yoparɨ́yi imónɨnɨ́e nánɨ rɨ́á meárɨnarɨgɨ́árɨnɨ.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ayɨnánɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ seayiŋáyɨ́né, apɨ nánɨ seyɨ́né rɨxa nɨjɨ́á imónɨŋagɨ́a nánɨ ámá rɨ́á xearɨmɨxarɨgɨ́áyɨ́ sɨpí nero xeŋwɨ́mɨnɨ warɨ́ná seyɨ́né enɨ axɨ́pɨ éwapɨ́gɨ́ inɨro Jisasomɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́roro sɨ́kɨ́kɨ́nɨŋɨ́ onɨgɨ́áyɨ́né piéroro epɨ́rɨxɨnɨrɨ awínɨŋɨ́ rónɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Niaíwɨ́ apɨ́roarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ seyɨ́né ámáyo ayá urɨmɨxarɨgɨ́ápɨ xwé napɨ́róa urɨ nɨjɨ́á negɨ́ Ámɨná Jisasɨ Kiraiso, yeáyɨ́ neayimɨxemeaarɨŋo nánɨ imónɨgɨ́ápɨ apɨ enɨ xwé napɨ́róa urɨ éwɨnɨgɨnɨ. Agwɨ rínáranɨ, ná rɨ́wɨ́yoranɨ, omɨ anɨŋɨ́ íníná seáyɨ e uméwanɨgɨnɨ. “E éwanɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.