2 Coríntios 13
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NTLH
1 Seyɨ́né tɨ́ŋɨ́ e nánɨ rɨxa biaú bɨŋáonɨ ámɨ bɨ bɨmɨ́árɨnɨ. Rɨxa nɨseaímearɨ́ná xwɨyɨ́á Bɨkwɨ́yo nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́ rɨpɨ “Xwɨyɨ́á nimɨxɨrɨ́ná sɨŋwɨ́ wɨnaróɨ́á waúranɨ, waú woranɨ, sopɨŋɨ́ norónáyɨ́, ‘Apɨ nepa rɨ́a imónɨnɨ?’ yaiwipaxɨ́rɨnɨ.” nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pimɨ nɨxɨ́dɨrane xwɨyɨ́á imɨxanɨ́wárɨnɨ.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Xámɨ nɨbɨmáná ámɨ rɨ́wɨ́yo nɨbɨrɨ́ná íkwairɨrɨ́ seaiŋápa agwɨ seyɨ́né sɨnɨ mɨseaímeapa nerɨ́ná segɨ́ ɨ́wɨ́ éɨ́áyo tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ méɨ́á wínɨyɨ́né tɨ́nɨ nánɨ payɨ́ nearɨ íkwairɨrɨ́ seawárénaparɨŋɨnɨ. Nionɨ ámɨ bɨ nɨbɨrɨ́ná ámá ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ sɨnɨ xe oépoyɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨmɨ́ámanɨ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Seyɨ́né dɨŋɨ́ re yaiwiarɨŋagɨ nánɨ e emɨ́árɨnɨ, “Nene ‘Kiraiso nepa Poromɨ dánɨ rarɨŋɨ́rɨnɨ.’ yaiwianɨ nánɨ o e oneaíwapɨyinɨ.” yaiwiarɨŋagɨ́a nánɨ e emɨ́árɨnɨ. O píránɨŋɨ́ owimɨxɨmɨnɨrɨ nerɨ́ná samɨŋɨ́ nɨwerɨ seaiarɨŋomanɨ. Eŋɨ́ tɨ́nɨ seaiarɨŋorɨnɨ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Eŋíná o samɨŋɨ́ weŋáná íkɨ́á yoxáɨ́pámɨ yekwɨroárɨgɨ́á aiwɨ Gorɨxoyá eŋɨ́ eánɨŋɨ́pimɨ dánɨ ámɨ sɨŋɨ́ ŋweaŋorɨnɨ. Xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨŋwá eŋagɨ nánɨ eŋɨ́ samɨŋɨ́ weŋwáone aiwɨ seyɨ́né tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nɨbɨrane píránɨŋɨ́ seaimɨxanɨrɨ neranéná sɨŋo tɨ́nɨ nawínɨ nɨkumɨxɨnɨrane imónɨŋwá eŋagɨ nánɨ eŋɨ́ eánɨŋɨ́ Gorɨxoyá tɨ́nɨ seameanɨ́wárɨnɨ.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Seyɨ́né woxɨnɨ woxɨnɨ “Nepa Kiraisomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨŋá wonɨrɨ́anɨ? Mɨwɨkwɨ́roarɨŋá wonɨrɨ́anɨ?” nɨyaiwinɨrɨ iwamɨ́ó inɨ́ɨrɨxɨnɨ. Sewanɨŋɨ́yɨ́né woxɨnɨ woxɨnɨ sɨŋwɨ́ ainenaxɨ́dɨ́ɨrɨxɨnɨ. “Jisasɨ Kiraiso tɨ́nɨ mɨŋínɨŋwaénerɨnɨ.” nɨyaiwinɨro sɨŋwɨ́ mí nómɨxɨnɨro nɨjɨ́á mimónɨpa reŋoɨ? E nɨsearɨrɨ aí sɨŋwɨ́ nainenaxɨ́dɨrɨ́ná mɨwiáróɨ́áyɨ́ imónɨŋánáyɨ́, “Kiraiso tɨ́nɨ mɨŋínɨŋwaénerɨnɨ.” nɨyaiwinɨro sɨŋwɨ́ mí ómɨxɨnɨpaxɨ́ menɨnɨ.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 E nɨsearɨrɨ aí nionɨ dɨŋɨ́ re seaikwɨ́moŋɨnɨ. Seyɨ́né none sɨŋwɨ́ nɨneanaxɨ́dɨróná rɨxa mɨmɨwiárówáone imónɨŋagwɨ neanarɨŋoɨ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Seyɨ́né sɨpí wí mepa oépoyɨnɨrɨ Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ seaurɨyarɨŋwárɨnɨ. Ámá wí re oneaiaiwípoyɨnɨrɨ, “Porowa Korinɨ ŋweáyo wáɨ́ nurɨmerɨ́ná wí mɨmɨwiárogɨ́awixɨnɨ.” oneaiaiwípoyɨnɨrɨ seaurɨyarɨŋwámanɨ. “Porowa mɨwiárogɨ́awixɨnɨ.” neaiaiwiarɨŋagɨ́a aiwɨ seyɨ́né naŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ epɨ́rɨ nánɨ Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ seaurɨyarɨŋwárɨnɨ.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨrɨnɨ. None pí pí neranéná xwɨyɨ́á nepaxɨŋɨ́pimɨ dɨŋɨ́ mɨwɨkwɨ́ropa oépoyɨnɨrɨ wí yarɨŋwáonemanɨ. Apimɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́ropaxɨ́pɨnɨ yarɨŋwáonerɨnɨ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 None eŋɨ́ samɨŋɨ́ neawéagɨ aí seyɨ́né eŋɨ́ neánɨro Kiraisomɨ xɨ́darɨŋagɨ́a nɨseanɨrɨ́ná yayɨ́ yarɨŋwárɨnɨ. Seyɨ́né yóɨ́ oimónɨ́poyɨnɨrɨ Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ seaurɨyarɨŋwárɨnɨ.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ agwɨ nionɨ seyɨ́né tɨ́nɨ mɨŋweá wí e dánɨ nɨŋweámáná payɨ́ rɨna eaarɨŋɨnɨ. “Nionɨ segɨ́ tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nɨbɨrɨ́ná Gorɨxo nénɨ́ tɨ́ŋónɨŋɨ́ oimónɨrɨ nimɨxɨŋɨ́pimɨ dánɨ rɨ́á tɨ́ŋɨ́ oseamemɨnɨ.” mɨnimónarɨŋagɨ nánɨ payɨ́ rɨna nearɨ wɨ́rénaparɨŋɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Gorɨxo nénɨ́ tɨ́ŋónɨŋɨ́ oimónɨrɨ nɨnimɨxɨrɨ́ná ámá xɨ́omɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨgɨ́áyo uyɨ́niɨ́ uméwɨnɨgɨnɨrɨ nimɨxɨŋɨ́manɨ. Eŋɨ́nɨ wímɨxɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ nimɨxɨŋɨ́rɨnɨ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Negɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, yoparɨ́ rɨpɨ nearɨ́ná yayɨ́ seawárénaparɨŋɨnɨ. Seyɨ́né yóɨ́ oimónaneyɨnɨro anɨŋɨ́ minɨ́ ero nionɨ eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ seaiarɨŋápɨ arɨ́á ókiarɨ́ mónɨro dɨŋɨ́ axɨ́pimɨnɨ xɨ́dɨro pɨyɨ́á wero éɨ́rɨxɨnɨ. Seyɨ́né e nerónáyɨ́, Gorɨxo —O ámá nánɨ dɨŋɨ́ sɨpí seainɨ nánɨ seaimɨxɨrɨ pɨyɨ́á wepɨ́rɨ nánɨ seaimɨxɨrɨ eŋorɨnɨ. O íníná dɨŋɨ́ seakɨkayonɨ́árɨnɨ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́rogɨ́áyɨ́né yayɨ́ ninɨróná yayɨ́ óɨ́ eánenɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Gorɨxoyá ámá nionɨ tɨ́nɨ re ŋweagɨ́áyɨ́ yayɨ́ seawárénaparɨŋoɨ.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 “Seyɨ́né nɨyɨ́nénɨ Ámɨná Jisasɨ Kiraiso wá seawianɨrɨ Gorɨxo dɨŋɨ́ sɨpí seairɨ oyá kwíyɨ́pɨ nawínɨ seakumɨxárɨrɨ éwɨnɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.