1 João 1
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs ARA
1 Iwamɨ́ó xwɨ́árí tɨ́nɨ aŋɨ́na tɨ́nɨ imɨxɨnɨŋíná eŋo nánɨ —Omɨ arɨ́á wirane negɨ́ sɨŋwɨ́ tɨ́ tɨ́nɨ wɨnɨrane sɨŋwɨ́ wɨnaxɨ́dɨrane wé tɨ́nɨ ɨ́á xɨrɨrane eŋwáorɨnɨ. Xwɨyɨ́á dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ nánɨ neaíwapɨyiŋorɨnɨ.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́ imónɨŋwápɨ nánɨ sɨxɨ́ neamímoarɨŋorɨnɨ. Xegɨ́ sɨ́mɨmaŋɨ́ sɨwá neainɨ́agɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨŋwá eŋagɨ nánɨ neaímeaŋɨ́ mɨ́kone dɨŋɨ́ nɨyɨmɨŋɨ́pɨ nánɨ mɨ́kɨ́ ikiŋo nánɨ —O eŋíná dánɨ íníná ápo Gorɨxo tɨ́nɨ nawínɨ ŋweagɨ́ío xegɨ́ sɨ́mɨmaŋɨ́ sɨwá neainɨŋorɨnɨ. O nánɨ xwɨyɨ́ápɨ sopɨŋɨ́nɨŋɨ́ nɨworane wáɨ́ seararɨŋwɨnɨ.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Seyɨ́né tɨ́nɨ aga nawínɨ xɨrɨnɨŋwaéne imónɨrane dɨŋɨ́ axɨ́pɨnɨ nawínɨ xɨrɨrane yanɨ́wá nánɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨrane arɨ́á wirane eŋwáo nánɨ wáɨ́ seararɨŋwɨnɨ. None aga dɨŋɨ́ ná bɨnɨ nimónɨrane xɨrɨnɨŋwáwaú, ayɨ́ ápo Gorɨxo tɨ́nɨ xewaxo Jisasɨ Kiraiso tɨ́nɨ awaú eŋagɨ́i nánɨ seararɨŋwɨnɨ.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Dɨŋɨ́ niɨ́á nɨneainɨrɨ́ná bɨ onɨmiápɨ mɨneainɨ́ aga seáyɨ e neainɨnɨ́a nánɨ rɨ́wamɨŋɨ́ rɨpɨ nearɨ seaiapowárarɨŋɨnɨ.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Xwɨyɨ́á Jisaso yaŋɨ́ neaiapowárɨ́agɨ arɨ́á wiŋwá wáɨ́ seararɨŋwápɨ, ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Gorɨxo wɨ́ánɨŋɨ́ imónɨŋorɨnɨ. Onɨmiápɨ bɨ aí sɨ́á mɨyɨkínɨŋorɨnɨ.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ayɨnánɨ nene “O tɨ́nɨ nawínɨ xɨrɨnɨŋwaénerɨnɨ.” nɨrɨnɨrane aí maŋɨ́ nɨwiaíkirane sɨ́á yɨkínɨŋe nemeranénáyɨ́, yapɨ́ rarɨŋwɨnɨ. Nepaxɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ wí mɨyarɨŋwɨnɨ.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 E nerɨ aí nene uyɨ́niɨ́ bɨ mé wɨ́á ókínɨŋe xɨ́o ŋweaŋɨ́pa nene enɨ wɨ́á ókínɨŋe nemeranénáyɨ́, xɨ́o tɨ́nɨ nawínɨ anɨ xɨrɨnɨŋwaéne imónɨrane xɨ́o nene naŋɨ́ imónanɨ́wá nánɨ ragɨ́ xewaxo Jisaso nɨperɨ́ná puŋɨ́pimɨ dánɨ ɨ́wɨ́ nɨpɨnɨ yarɨŋwápɨ nánɨ igɨ́ánɨŋɨ́ neaeámorɨ yarɨŋɨ́rɨnɨ.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nene “Ɨ́wɨ́ bɨ mɨyarɨŋwaénerɨnɨ.” nɨrɨnɨranénáyɨ́, newanɨŋene yapɨ́ éwapɨ́narɨŋwɨnɨ. Nepa imónɨŋɨ́pɨ bɨ ɨ́á mɨxɨrarɨŋwɨnɨ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 E nerɨ aí nene xɨ́oyá arɨ́á eŋe dánɨ ɨ́wɨ́ yarɨŋwápɨ nánɨ waropárɨ́ ninɨranénáyɨ́, o dɨŋɨ́ uŋwɨrárɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ erɨ wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ erɨ yarɨŋo eŋagɨ nánɨ ananɨ ɨ́wɨ́ yarɨŋwápɨ yokwarɨmɨ́ neaiirɨ uyɨ́niɨ́ yarɨŋwápɨ nɨpɨnɨ igɨ́ánɨŋɨ́ neaeámoirɨ yarɨŋɨ́rɨnɨ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nene “Ɨ́wɨ́ bɨ meŋwárɨnɨ.” nɨrɨnɨranénáyɨ́, “Ámá nɨ́nɨ ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́árɨnɨ.” rɨŋomɨ yapɨ́ rarɨŋónɨŋɨ́ wimɨxanɨrɨ yarɨŋwɨnɨ. Xwɨyɨ́á o nearɨŋɨ́pɨ bɨ ɨ́á mɨxɨrarɨŋwɨnɨ.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.