Atos 6

wbq (WBQ)

1 आ दिवसाला यपुड शिष्यालदी संख्या संगेम वाढादेंक आंट्या, ग्रीक भाषा माटलायेटोर इंगा इब्री भाषा माटलायेटोर मिंदा कुरकुर शेशेदेंक आंटीर दिन्नाम सेवाला मा विधवालदी काळजी तीस्कुणार.

2 आप्पुड बारा प्रेषिटळू शिष्यगणलान कुतेशी आनीर, “मिम द्यावार्दी वचन शपेळदी इडशी तिनेळदी सेवा शैयाला इदी ठीक उंडाद.

3 तर बंधूल, मीर मना लोन्केल पवित्र आत्माता इंगा ज्ञानता पूर्ण इल्ला सात, प्रतिष्टीत मनसलू फुळकी तिंडा, वारणी मिम इ फनिक नेमाला.

4 म्हणजे, मिम स्वता प्रार्थना इंगा वचन सेवाला तत्पर उंडाला.”

5 इदी माटा आंदार मंदीक पसंत वच्या. वार विश्वासता इंगा पवित्र आत्माता पूर्ण इल्ला मणशी स्तेफन इंगा फिलीप्प, प्रखर, निकलाव तीमोन, पार्मिना इंगा यहुदी मतलेका निकआंच अंत्यखियकर इरदी निवड शेश्या.

6 वारणी वार प्रेषितला मुंदार नीला फेट्या, इंगा वार प्रार्थना शेशी वार मिंदा शेई फेट्या.

7 मग द्यावार वचन पसरास्का फोय यरुशलेम शहरला शिष्यालाद संख्या संगेम वाढास्का फोया; याजक वर्गलोन्टोर संगेम मंदी इ विश्वासकी मान इच्या.

8 स्तेफन कृपा इंगा सामर्थ्य इटलाता पूर्ण आय्यी, मंदीला फेदाय अद्भुतलु इंगा चिन्ह शेयदूर.

9 आप्पुड सिबिर्तीन फेर मंदी स्भास्थान्लोन काही मंदी आल्ले कुरेनेकर इंगा आलेक्सांद्रीये नगरलोन काही मंदी, इंगा किल्कीया इंगा आशिया प्रांतलोन काही मंदी लेशीर इंगा स्तेफन जताक वादविवाद शेशेदेंक आंटीर.

10 पण वाड या ज्ञानता इंगा या आत्माता माटलाळदू वारकी वार शेईता मुती इया दा कुंदु.

11 आप्पुड वार काही मंदिद दोंगाता मनलू तीपीर, “मिम स्तेफननि मोशेन उलटा इंगा द्यावार उलटा दुर्भाषण शेस्तांना ऐकास्तीम इल्ला आनेदेंक फारामातीर.”

12 इंगा मंदीक, आबागारकी इंगा नियमशास्त्र शिक्षकलान चिता मत्या, वार स्तेफन मिंदा चाल शेशी वान फटी न्यायसभा मुंदार एकाफोया.

13 इंगा वार खोटा साक्षी दारलू नीला फेटीर, वार आनीर, “इ मणशी इ पवित्र जागा इंगा नियमशास्त्र उलटा दुर्भाषण शेशेळदी इळाळ.

14 येनटीक की मिम वान इल्ला माटलाळतांना ऐकास्तीम, इ नासोरी येशु जागा मोडास काळी इंगा मोशेळ माक आंची इचीनेय चालीरीतील बदला मतेशी.”

15 आप्पुड न्याय सभाला कुशिंडेर आंदार मंदी वान तीकुड टकटक सुस्तांना वारकी वांदी मुती देवदूत मुती लेका काम्पिच्या.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.